2017-05-01 : Le duo d'Urbexsession poste un article assez détaillé et de très belles photos, sur leur site https://urbexsession.com/secte-miyuki-ishikawa/
2017-05-01 : Urbexsessionのデュオが、サイトhttps://urbexsession.com/secte-miyuki-ishikawa/ にて、詳細な記事と非常に美しい写真を投稿しました
2017-05-01 : The Urbexsession duo posted a detailed article and stunning photos on their site: https://urbexsession.com/secte-miyuki-ishikawa/
En même temps, ils publient une vidéo YouTube appelé "La Secte du Pervers - Urbex Japon". Hélas, ils l'ont effacée.
Son contenu était essentiel dans l'avancement de cette enquête. Grosse évolution dans le temple. Mais, je l'ai sauvée à temps et je vais là décrypter. Fichier: [20170501 Urbexsession - La Secte du Pervers - Urbex Japon.mp4]
Comme d'habitude, seuls les nouveaux éléments et les changements par rapport aux visites précédentes seront cités.
J'ai complété certains éléments de cette visite (captures d'écrans de meilleure qualité) avec la vidéo que "Krazy Sousui" postera le 2018-07-17.
同時に、彼らは「La Secte du Pervers - Urbex Japon」というタイトルのYouTube動画を公開しました。しかし、残念ながら削除されています。
この動画の内容は、この調査の進展にとって非常に重要でした。寺の中で大きな変化が見られました。幸運にも私は動画を間に合って保存しており、これから解析します。
ファイル:[20170501 Urbexsession - La Secte du Pervers - Urbex Japon.mp4]
いつものように、前回の訪問との違いと新しい要素のみを言及します。
私はこの訪問のいくつかの要素(より高品質なスクリーンショット)を、2018年7月17日に「Krazy Sousui」が投稿する動画で補完しました。
At the same time, they published a YouTube video titled "La Secte du Pervers - Urbex Japon." Unfortunately, it has been deleted.
Its content was crucial to the progress of this investigation, as there was significant development within the temple. Luckily, I managed to save it in time and will now analyze it.
File: [20170501 Urbexsession - La Secte du Pervers - Urbex Japon.mp4]
As usual, only new elements and changes compared to previous visits will be mentioned.
I have completed some elements of this visit (higher quality screenshots) with the video that "Krazy Sousui" will post on 2018-07-17.
https://www.youtube.com/watch?v=Tf7tCUICWvY
03:13 : Ils empruntent l'escalier pour se rendre au 2F. Sur chacune des marches, ils trouvent un pot de confiture et des boîtes de conserves contenant de la nourriture. Chacune d'elles sont posées sur des affiches avec un texte.
Cette affiche apparaît de très nombreuses fois dans le bâtiment. Au sol, affichée sur tout les murs, sur les portes, dans des objets et même disséminés ici et là dans la salle d'archive Honkakuji.
03:13 : 彼らは階段を上がり、2階へ向かいます。階段のそれぞれの段にはジャムの瓶や食品の缶詰が置かれており、それぞれがテキストの書かれたポスターの上に置かれています。
このポスターは建物内で非常に多く目撃されます。床や壁全体、ドア、物の中、さらには本覚寺のアーカイブ室にも散らばっています。
03:13 : They climb the stairs to the 2F. On each step, they find a jar of jam and canned food, each placed on posters with text written on them.
This poster appears countless times throughout the building—on the floor, displayed across all the walls, on doors, inside objects, and even scattered around the archive room of Honkakuji.
盗み盗みは良くないですよ!!
横山真典君
東京都緩馬区東大泉 1-20-08
ドマーニイノウエ 305
☏ 0806677088
生 激お こ!!
Voler, ce n'est pas bien!!
Yokoyama Masanori-kun
Tokyo, arrondissement de Nerima, Higashi Oizumi 1-20-08
Domani Inoue 305
☎ 080-6677-088
Tellement en colère!!
Stealing is not good!!
Yokoyama Masanori-kun
Tokyo, Nerima Ward, Higashi Oizumi 1-20-08
Domani Inoue 305
☎ 080-6677-088
Super angry!!
*
2F
Sur le mur de droite où se trouve cette série de photo (1), une nouvelle affiche est apparue. (2)
この一連の写真(1)がある右の壁に、新しいポスターが現れました。(2)
On the right wall where this series of photos (1) is located, a new poster has appeared. (2)
http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1111046281
456 :本当にあった怖い名無し:2005/03/28(月) 07:34:02
森杏菜@ヨガ ピラティス 大府町
http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1111046281
456 : Un témoignage vraiment effrayant : 28/03/2005 à 07:34:02
Mori Anna @ Yoga Pilates Obu-chō
http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1111046281
456: A truly scary story: 03/28/2005 at 07:34:02
Mori Anna @ Yoga Pilates Obu Town
このメッセージはサイトのこの場所にあります:
0456本当にあった怖い名無し
2005/03/28(月) 07:34:02 - ID:GQJP9hPT0
死
ね!!
森杏菜
死んでくれ死んでくれ
ゆりも死ね
Le message suivant se trouve sur le site à cet emplacement:
0456 Une histoire effrayante vraiment arrivée
2005/03/28 (lundi) 07:34:02 - ID:GQJP9hPT0
Meurs !!
Anna Mori
Meurs, je t'en supplie, meurs
Yuri, meurs aussi
The following message is located on the site at this location:
0456 A truly scary anonymous story
2005/03/28 (Monday) 07:34:02 - ID:GQJP9hPT0
Die!!
Anna Mori
Die, please die
Yuri, die too
このサイトでは、ユーザーが人々を呪っているようです。トピックのタイトルは:
【呪】憎しみを込めて呪うスレッド19釘目【怨】
おそらく、寺院にある「バービー」タイプの人形に釘を打ち込む儀式と関係があるのでしょう。このサイトのコメントは奇妙ですが、456番の投稿だけがこの件に関連しているようです。
(トピック全体とすべての返信はアーカイブされています)
Sur ce site, des utilisateurs semblent maudirent des personnes. Le titre du topic est:
【Malédiction】Un fil pour maudire avec haine, 19e clou【Rancune】
Peut-être un rapport avec le rituel des clous enfoncées dans quelques poupées type "Barbie" se trouvant dans le temple. Les commentaires sur ce site sont étranges mais, seul le post 456 semble avoir un rapport avec cette affaire.
(Le topic complet et toutes les réponses sont archivées)
On this site, users seem to curse people. The title of the topic is:
【Curse】A thread to curse with hatred, 19th nail【Grudge】
Perhaps it is related to the ritual of driving nails into "Barbie" type dolls found in the temple. The comments on this site are strange, but only post 456 seems to be related to this matter.
(The entire topic and all responses are archived)
[【呪】憎しみを込めて呪うスレッド19釘目【怨】.html]
*
3F
11:31 : Dans les escaliers pour se rendre à 3F, ils lèvent la tête et aperçois
Depuis les dernières visites, d'autres éléments sont apparus.
Décryptage:
Des soutiens-gorge sont suspendus.
11:31 : 3階に行くための階段で、彼らは顔を上げて見かける
最近の訪問から、他の要素が現れました。
解析:
ブラジャーが吊るされています。
11:31: On the stairs to the 3rd floor, they look up and spot
Since the last visits, other elements have appeared.
Decoding:
Bras are hanging.
Au-dessus de la photo de Tommy et Fujita dans la salle dorée, un texte est apparu.
トミーと藤田の写真の上、金色の部屋にテキストが現れました。
Above the photo of Tommy and Fujita in the golden room, a text has appeared.
チー酷のサチ様をバカにするのは
絶対に許さない、ブラ寺で
奴らを呪ってやる。
サチ様の廃墟のゴミ清掃は感動。
Il est absolument inacceptable de se moquer de Sachiko de Chi-Kou. Je les maudirai dans le temple des soutiens-gorge. Le nettoyage des débris de l'ancien sanctuaire de Sachiko est émouvant.
It is absolutely unacceptable to mock Sachiko from Chi-Kou. I will curse them in the bra temple. The cleaning of the ruins of Sachiko's sanctuary is moving.
*
Une toute petite affiche rectangulaire avec un texte:
Présentez-le sur le site web, le blog.
Bienvenue dans l'espace de la lingerie Mori.
J'aime Reiko et Kiyomi. Et Anna? Tu l'aimes?
小さな長方形のポスターにテキストが書かれています:
ホムペ、ブログで紹介して。
森下着の間へようこそ
俺は、礼子と清美好き。杏菜?好き?
A very small rectangular poster with a text:
Introduce it on the website, the blog.
Welcome to the Mori lingerie space.
I like Reiko and Kiyomi. Anna? Do you like her?
///
13:35 : Le duo entre dans la 1ère chambre. 3 nouvelles chaises s'y trouvent.
13:35 : デュオは最初の部屋に入ります。そこには新しい椅子が3つあります。
13:35 : The duo enters the first room. There are 3 new chairs there.
14:05 : Ils continuent d'explorer la pièce. Sur 3 murs de la pièce, ont été affichés une multitude d'affiches. Sur le mur de droite, des tas de photos d'objets. Difficile de décrire précisément ce qu'il y a sur cette image trop floue (1) et (2). On y voit, entre autres, des photos, en noir et blanc, d'une armoire contenant des objets.
14:05 : 彼らは部屋の探索を続けます。部屋の3つの壁には、多くのポスターが掲示されています。右の壁には、物の写真がたくさんあります。この画像(1)と(2)は非常にぼやけていて、正確に何が写っているのか説明するのが難しいです。その中には、物を入れたキャビネットの白黒写真が含まれています。
14:05 : They continue exploring the room. On 3 walls of the room, a multitude of posters have been displayed. On the right wall, there are piles of photos of objects. It's difficult to describe precisely what is in these blurry images (1) and (2). Among other things, there are black-and-white photos of a cabinet containing objects.
Sur le mur de l'entrée, d'autres feuilles sont accrochées.
入口の壁には、他の紙が掛けられています。
On the entrance wall, other sheets are hung.
Quelques-unes se trouvent aussi sur le mur de gauche.
いくつかは左の壁にもあります。
Some are also on the left wall.
Ce sont des screenshots d'un compte sur un blog de vente Yahoo! Auctions. Ce compte appartient à "moekaorin73".
これはYahoo!オークションの販売ブログのアカウントのスクリーンショットです。このアカウントは「moekaorin73」に所属しています。
These are screenshots of an account on a Yahoo! Auctions sales blog. This account belongs to "moekaorin73".
Son twitter https://x.com/moekaorin73
L'avatar de son compte est la photo de cette personne: https://nikkan-spa.jp/975391
彼のTwitter https://x.com/moekaorin73
彼のアカウントのアバターはこの人物の写真です: https://nikkan-spa.jp/975391
His Twitter https://x.com/moekaorin73
The avatar of his account is the photo of this person: https://nikkan-spa.jp/975391
私はこのページを見つけました http://blog.livedoor.jp/genkaiikirotaku/archives/4523574.html
このブログについて2017年7月8日に以下のメッセージが記載されています:
4: 名無しさん@お腹いっぱい。 2017/07/08(土) 22:54:00.11 ID:JGAfL3qP
https://blogs.yahoo.co.jp/moekaorin73
廃墟残留物販売員 横山真典 (Masanori Yokoyama)
moekaorin73=もぐたん (Mogutan)
J'ai trouvé cette page http://blog.livedoor.jp/genkaiikirotaku/archives/4523574.html qui fait mention de ce blog le 2017-07-08 avec ce message:
4 : Utilisateur anonyme
2017/07/08 (samedi) 22:54:00.11 ID:JGAfL3qP
https://blogs.yahoo.co.jp/moekaorin73
Vendeur de débris de ruines, Masanori Yokoyama (横山真典)
moekaorin73 = mogutan (もぐたん)
I found this page http://blog.livedoor.jp/genkaiikirotaku/archives/4523574.html
This blog is mentioned on 2017-07-08 with the following message:
4 : Anonymous user
2017/07/08 (saturday) 22:54:00.11 ID:JGAfL3qP
https://blogs.yahoo.co.jp/moekaorin73
Ruins debris seller, Masanori Yokoyama (横山真典)
moekaorin73 = mogutan (もぐたん)
Sur le compte Facebook de Masanori Yokoyama, https://www.facebook.com/masanori.yokoyama.902 inactif depuis 2011, on remarque très vite que cette personne est fan de baseball. Il y a deux photo prises au Tokyo Dome de Bunkyō.
横山真典のFacebookアカウント、https://www.facebook.com/masanori.yokoyama.902 は2011年から非アクティブですが、この人物が野球のファンであることがすぐにわかります。東京ドーム(文京区)で撮影された2枚の写真があります。
On Masanori Yokoyama's Facebook account, https://www.facebook.com/masanori.yokoyama.902, inactive since 2011, it is quickly apparent that this person is a fan of baseball. There are two photos taken at the Tokyo Dome in Bunkyo.
ブログは死んでおり、Wayback Machineでは利用できません: https://blogs.yahoo.co.jp/moekaorin73
さらに掘り下げると、@wug0029の一連のツイートを見つけました: https://twitter.com/wug0029/status/1239929427712045057 これは2020年3月17日のもので(この日付で詳細を確認できます)。
彼のツイートの一つには以下の内容が書かれています: 狂った訪問者により模様替えされたとある部屋。
貼り紙にある「横山真典君」は廃墟から薬品を盗みネットオークションに出品していた人物ようで、書かれた住所と電話番号は当時使われていたものらしい。
相当な恨みがあったのかもしれないが、他の意味不明な写真や訪問ノートは一切関係が無い
俺たちイケてる廃墟商売の皆さん
こいつらは廃墟好きではなくただの金儲け目的のイタイDQN集団
通報はこちらから
Le blog est mort et n'est pas disponible sur la Wayback Machine: https://blogs.yahoo.co.jp/moekaorin73
En creusant encore, je tombe sur une série tweet de @wug0029: https://twitter.com/wug0029/status/1239929427712045057 datant du 2020-03-17 (voir cette date pour plus de précisions). L'un de ses tweets dit: Une pièce qui a été réaménagée par un visiteur fou.
Le "Masanori Yokoyama" mentionné sur l'affiche semble être la personne qui volait des produits chimiques des ruines pour les vendre sur les enchères en ligne, et l'adresse et le numéro de téléphone inscrits sont apparemment ceux utilisés à l'époque.
Il pourrait y avoir eu une rancune importante, mais les autres photos incompréhensibles et les carnets de visite n'ont rien à voir.
Nous, les commerçants de ruines stylés, ces gens ne sont pas des amateurs de ruines, mais juste un groupe de DQN intéressé uniquement par l'argent.
Signalez-les ici.
The blog is dead and not available on the Wayback Machine: https://blogs.yahoo.co.jp/moekaorin73
Digging further, I come across a series of tweets from @wug0029: https://twitter.com/wug0029/status/1239929427712045057 dated 2020-03-17 (see this date for more details). One of his tweets says:
A room that was rearranged by a crazy visitor.
The "Masanori Yokoyama" mentioned on the poster seems to be the person who stole chemicals from the ruins to sell them on online auctions, and the address and phone number written appear to be the ones used at the time.
There may have been significant resentment, but the other incomprehensible photos and the visitor's notebook are unrelated.
We, the cool ruin business people, these guys are not ruin enthusiasts, but just a group of DQN interested only in making money.
Report them here.
///
Avant de faire le listing et le décryptage de toutes ces affiches, je me dois d'enquêter sur ruinsruins73. Le 2017-05-17, ruinsruins73 publie une série de photos de la chambre sur son compte imgur: https://imgur.com/user/ruinsruins73
これらのポスターのリスト作成と解析を行う前に、ruinsruins73について調査する必要があります。2017年5月17日、ruinsruins73は自身のimgurアカウントに部屋の写真を一連で公開しました: https://imgur.com/user/ruinsruins73
Before listing and decoding all these posters, I need to investigate ruinsruins73. On 2017-05-17, ruinsruins73 posted a series of photos of the room on his imgur account: https://imgur.com/user/ruinsruins73
Passons en revue les photos de ruinsruins73:
Une page manuscrite est posée sur une chaise.
ruinsruins73の写真を見ていきましょう:
手書きのページが椅子に置かれています。
Let's review the photos of ruinsruins73:
A handwritten page is placed on a chair.
残留物盗難
ここに至るまでの経緯は
簡単で2ちゃんねるで
残留物を売買されるという
話題が上がった為
検索をしたところ気になる
薬瓶を見つけました。
--------
何処かで見たなっと思いました。
んー?ここかな?っと思い
自分の画像確認しました。
盗難前の写真を比較すると、
同じ薬品のラベルが、シミの形
まで同じに見えます。
普通野外で商品の写真を撮影するかな?
っと疑問に思いました。
Vol de débris
Le déroulement jusqu'à ce point est simple : un sujet sur la vente de débris a été mentionné sur 2chan, et en faisant une recherche, j'ai trouvé des bouteilles de médicaments qui m'ont interpellé.
J'ai eu l'impression de les avoir déjà vues quelque part. Hmm, est-ce ici? J'ai vérifié mes propres images.
En comparant les photos avant le vol, l'étiquette du même médicament semble avoir la même forme de tache.
Est-ce que quelqu'un prendrait des photos de produits en plein air normalement ? C'est une question que je me suis posée.
Debris theft
The sequence leading to this point is simple: a topic about the sale of debris was raised on 2chan, and when I searched, I found some bottles of medicine that caught my attention.
I thought I had seen them somewhere before. Hmm, maybe here? I checked my own images.
When comparing the photos before the theft, the label of the same medicine seems to have the same stain pattern.
Would anyone normally take photos of products outdoors? It's a question I wondered about.
*
Un autre message est posé sur une chaise.
別のメッセージが椅子の上に置かれています。
Another message is placed on a chair.
出品者のお兄ちゃんへ
お怒りの事でしょう。
あたしが入力した個人情報は
残念ながら
あたしには、一切繋がりません。
ごめんなさい。
逆恨みの対象は落札者には、居ない。
ごめんね?
お兄ちゃん、
あたしに会いたいよね?
抱きしめてくれるかな?
大好きなお兄ちゃん。
あたしは、
どうしても残留物盗難が
許せませんでした。
この届いた物を、
返しに行こうと思っています。
ただ、
今まだリスクが高いので
行けない事をお許しください。
布いお兄ちゃんに捕まっちゃうの。
À l'attention du frère du vendeur, tu dois être en colère.
Malheureusement, les informations personnelles que j'ai saisies ne sont en aucun cas liées à moi.
Désolée.
Il n'y a aucune victime de ma vengeance parmi les acheteurs.
Désolée, d'accord ?
Frère, tu veux me voir, n'est-ce pas ?
Tu vas me prendre dans tes bras ?
Mon frère adoré.
Je ne pouvais tout simplement pas pardonner le vol de débris.
Je pense retourner cet objet que j'ai reçu.
Cependant, comme le risque est encore trop élevé, je ne peux pas y aller pour le moment.
Pardonne-moi pour cela.
Le frère de布 me capturera.
To the seller's brother, you must be angry.
Unfortunately, the personal information I entered is in no way connected to me.
Sorry.
There is no one among the buyers who is the target of my revenge.
Sorry, okay?
Brother, you want to meet me, right?
Will you hold me?
My dear brother.
I just couldn't forgive the theft of the debris.
I plan to return this item I received.
However, since the risk is still high,
I can't go right now.
Please forgive me.
The brother of布 will catch me.
*
La photo de 2 pages.
2ページの写真
A photo of 2 pages
左ページ:
あたしは、
「気になったら、やるしかない!」
と思い行動に移しました。
室内を確認を行い
やっぱり、
盗難されたんだなと確信。
あたしは、
ヤフオクで落札し
相手の情報を知りたいと思いました。
入札しました。
現物を見て本物か
確認したかったのです。
現物を確認した所
ラベルのシミまで一致しました。
そこまで、
皆様にお見せしたかったが
リスク回避で断念。
Page de gauche :
Je me suis dit :
"Si ça m'intéresse, il faut que je le fasse !"
Et j'ai agi.
J'ai vérifié la pièce et j'ai finalement été convaincue que les objets avaient bien été volés.
J'ai remporté l'enchère sur Yahoo Auctions et je voulais en savoir plus sur l'acheteur.
J'ai placé une enchère.
Je voulais voir le produit en personne pour vérifier s'il était authentique.
Lorsque j'ai vu le produit, j'ai confirmé que même les taches sur l'étiquette correspondaient.
J'aurais aimé vous le montrer, mais j'ai dû abandonner pour éviter les risques.
Left page:
I thought, "If I'm interested, I have to do it!"
And I took action.
I checked the room and I was convinced that the items had indeed been stolen.
I won the auction on Yahoo Auctions and I wanted to know more about the buyer.
I placed a bid.
I wanted to see the item in person to confirm if it was real.
When I saw the item, I confirmed that even the stains on the label matched.
I wanted to show it to everyone, but I gave up to avoid the risks.
*
右ページ:
銀行名
支店名
口座種別 : 普通
口座番号 : 0125765
口座名義 : ヨコヤママサノリ
出品者情報
氏名 : 横山 真典
住所 : 〒1780063
東京都練馬区東大泉1-20-8 ドマーニイノウ
1305
電話番号 : 08066770888
Page de droite :
Nom de la banque
Nom de la succursale
Type de compte : Compte courant
Numéro de compte : 0125765
Nom du titulaire du compte : Masanori Yokoyama
Informations sur le vendeur
Nom : Masanori Yokoyama
Adresse : 〒1780063
1-20-8 Domani Inou, Higashi-Oizumi, Nerima-ku, Tokyo
1305
Numéro de téléphone : 08066770888
Right page:
Bank name
Branch name
Account type: Checking
Account number: 0125765
Account holder name: Masanori Yokoyama
Seller information
Name: Masanori Yokoyama
Address: 〒1780063
1-20-8 Domani Inou, Higashi-Oizumi, Nerima-ku, Tokyo
1305
Phone number: 08066770888
*Note: Ici, ruinsruins73 dévoile des informations personnelles de moekaorin73... étrange. Il me semble qu'il ait flouté le nom de la banque et le nom de l'agence avant de publier ce document.
*注意:ここで、ruinsruins73はmoekaorin73の個人情報を公開しています...奇妙です。彼はこの文書を公開する前に、銀行名と支店名をぼかしたように見えます。
*Note: Here, ruinsruins73 reveals personal information about moekaorin73... strange. It seems that he blurred the bank name and branch name before posting this document.
壁にメッセージが掲示されています。
私は、チーム酷道ではありません。
何かに所属したこともありません。
関わりたいとも思いません。
ただ、2ちゃんねるの影響で
廃きよの残留物盗難を
見つけてしまっただけです。
2ちゃんねるの皆様有難う御座います
大変お騒がせ致しました。
お前ら大大大好きだぞっ!!
残留物盗難を許すな☆★☆★
あたしは、
横山君より面白い
新しい玩具を探しに行くね☆
勿論、廃きよも探すよ〜うふふ、
Un message est épinglé au mur.
Je ne fais pas partie de l'équipe Kudo.
Je n'ai jamais appartenu à aucun groupe.
Je n'ai aucune envie de m'y impliquer.
C'est juste qu'à cause de 2chan, j'ai trouvé le vol de débris de "Haikiyo" de Kiyo.
Merci à tous sur 2chan.
Désolée pour le dérangement.
Je vous aime tous très, très, très fort !!
Ne pardonnez pas le vol de débris ☆★☆★
Je vais chercher un nouveau jouet plus intéressant que Yokoyama-kun ☆
Bien sûr, je chercherai aussi Haikiyo~ uhuhu.
A message is pinned to the wall.
I am not part of the Kudo team.
I have never been part of any group.
I don't want to get involved.
It's just that, due to 2chan, I found the theft of Kiyo's "Haikiyo" debris.
Thanks to everyone on 2chan.
Sorry for the disturbance.
I love you all so, so, so much!!
Don't forgive the theft of debris ☆★☆★
I’m going to look for a new toy more interesting than Yokoyama-kun ☆
Of course, I’ll also search for Haikiyo~ uhuhu.
*
Des photos des lieux.
場所の写真
Photos of the locations.
*
Ce sont deux photos couleurs d'armoires contenant des objets. Ces photos ont été photocopiées et placardées dans la chambre.
これは、物が入ったキャビネットのカラー写真2枚です。これらの写真はコピーされ、部屋に貼られています。
These are two color photos of cabinets containing objects. These photos have been photocopied and posted in the room.
*
*
Une affiche d'un screenshot du blog de moekaorin73
moekaorin73のブログのスクリーンショットのポスター
A poster of a screenshot from moekaorin73's blog
*
Un screenshot couleur capturé à partir d'un iPhone d'un article mis en vente par moekaorin73. Un flacon sur lequel il est écrit "Thymitussin". Ce document a été photocopié et affiché dans la chambre.
iPhoneでキャプチャされたカラーのスクリーンショットで、moekaorin73が出品した記事が映っています。そこには「Thymitussin」と書かれた瓶が写っています。このドキュメントはコピーされ、部屋に掲示されています。
A color screenshot captured from an iPhone of an item listed for sale by moekaorin73. It shows a bottle labeled "Thymitussin." This document has been photocopied and posted in the room.
戦前の薬瓶 11
商品説明 : 戦前の薬瓶です。田邊元三郎商店株式会社製 あくまで薬瓶 の出品です。中身は使え...
Flacon de médicament d'avant-guerre 11
Description du produit : Flacon de médicament d'avant-guerre. Fabriqué par la société Tanabe Gensaburo Shoten. Il s'agit uniquement d'un flacon de médicament. Le contenu ne peut pas être utilisé...
Pre-war medicine bottle 11
Product description: This is a pre-war medicine bottle. Manufactured by Tanabe Gensaburo Shoten Co., Ltd. It is strictly a medicine bottle. The contents cannot be used...
*
Un screenshot couleur capturé à partir d'un iPhone de plusieurs articles mis en vente par moekaorin73. Ce document a été photocopié et affiché dans la chambre.
iPhoneでキャプチャされたカラーのスクリーンショットで、moekaorin73が出品した複数の商品が映っています。このドキュメントはコピーされ、部屋に掲示されています。
A color screenshot captured from an iPhone of several items listed for sale by moekaorin73. This document has been photocopied and posted in the room.
*
Revenons à la visite par Urbexsession. voici le listing et le décryptage des nouvelles affiches apparues dans la 1ère chambre:
Urbexsessionによる訪問に戻りましょう。こちらが最初の部屋に現れた新しい掲示物のリストと解読です:
Let’s return to the visit by Urbexsession. Here is the listing and decoding of the new posters that appeared in the first room:
Quatre bouteilles
四本の瓶
Four bottles
*
Des photocopies n&b de screenshots du blog de moekaorin73 présentant des articles mis en vente.
moekaorin73のブログのスクリーンショットをコピーした白黒のコピーで、販売中のアイテムが紹介されています。
Black and white photocopies of screenshots from moekaorin73's blog showing items for sale.
*
Un screenshot de la page de présentation du blog de moekaorin73
moekaorin73のブログの紹介ページのスクリーンショット
A screenshot of the presentation page of moekaorin73's blog.
もぐたんの廃墟旅プログ
あな物件を気まぐれに書いていきます
Le blog de voyage des ruines de Mogutan
Je vais écrire sur les propriétés de façon aléatoire.
Mogutan's Ruins Travel Blog
I will write about properties randomly.
Après quelques recherches, je trouve le blog Urbex de Mogutan. Il n'y a aucune trace d'une visite dans le temple.
https://ameblo.jp/melody2232/
いくつかの調査の後、もぐたんのUrbexブログを見つけました。寺院の訪問に関する痕跡はありません。
https://ameblo.jp/melody2232/
After some research, I found Mogutan's Urbex blog. There is no trace of a visit to the temple.
https://ameblo.jp/melody2232/
Sur un topic 5chan consacré aux lieux d'Urbex en décomposition https://mao.5ch.net/test/read.cgi/subcal/1507937009 , un anonyme écrit au milieu d'une discussion:
955 Anonyme
Compte | Canon
2018/05/08 (Mar) 21:35:51.08 ID: sEzHQaL+
Les débris que ce type, Yokoyama, revendait sur Yahoo! Auctions étaient principalement ceux de l'hôpital H, non ?
廃墟探索の場所に関する5chのスレッド(https://mao.5ch.net/test/read.cgi/subcal/1507937009)で、匿名の人物が議論の中で書いています:
955名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 | 大砲
2018/05/08(火) 21:35:51.08ID:sEzHQaL+
ヤフオクで横山ってやつが転売してた残留物は主にH医院のじゃなかったか
On a 5chan thread dedicated to decaying Urbex sites (https://mao.5ch.net/test/read.cgi/subcal/1507937009), an anonymous person writes in the middle of a discussion:
955 Anonymous
Account | Cannon
2018/05/08 (Tue) 21:35:51.08 ID: sEzHQaL+
The debris that this guy, Yokoyama, was reselling on Yahoo! Auctions were mostly from Hospital H, right?
その後、別の匿名者が彼に返信します:
957名無しさん@お腹いっぱい。
垢版 | 大砲
2018/05/09(水) 07:33:57.98ID:Uy9AS3of
>>955
もぐたんな、住所や車まで晒されたからさすがに懲りただろう
Plus tard, un autre anonyme lui répondra:
957 Anonyme
Compte | Canon
2018/05/09 (Mer) 07:33:57.98 ID: Uy9AS3of
955
Mogutan a vu son adresse et sa voiture divulguées, il a donc sûrement appris sa leçon.
Later, another anonymous person will reply to him:
957 Anonymous
Account | Cannon
2018/05/09 (Wed) 07:33:57.98 ID: Uy9AS3of
955
Mogutan had his address and car exposed, so he probably learned his lesson.
*
La photo d'un bâtiment. Elle est prise depuis une route, derrière une glissière de sécurité. Je n'ai trouvé aucune information sur ce bâtiment pour le moment.
建物の写真。道路の後ろ、ガードレール越しに撮影されています。この建物についての情報は現在のところ見つかっていません。
A photo of a building. It is taken from a road, behind a guardrail. I haven't found any information about this building so far.
大正時代に建てられた、趣のある廃医院
Une ancienne clinique abandonnée pleine de charme, construite à l'époque Taishō.
A charming abandoned hospital built during the Taisho era.
下には、伝統的な和室 (Washitsu) の部屋の写真があります。その後、次のようなフレーズが続きます:
潜入難易度は過去最大級に高い物件
En dessous, la photo d'une pièce de style japonais traditionnel 和室 (Washitsu). Puis, une autre phrase:
La difficulté d'infiltration de cette propriété est l'une des plus élevées jamais rencontrées.
Below, there is a photo of a traditional Japanese room (Washitsu). Then, another phrase follows:
The difficulty of infiltrating this property is one of the highest ever encountered.
Le rectangle noir en bas de la page ne dévoile rien d'intéressant. Il s'agit juste d'un cadre publicitaire pour de la chirurgie esthétique.
ページの下にある黒い長方形は、特に興味深い内容はありません。単なる美容整形の広告枠です。
The black rectangle at the bottom of the page reveals nothing interesting. It is simply an advertisement frame for cosmetic surgery.
*
Deux photos d'un bâtiment abandonné.
La première est prise depuis une route, derrière une glissière de sécurité.
La deuxième semble être l'entrée principale d'accès à ce bâtiment.
Je n'ai trouvé aucune information sur ce bâtiment pour le moment.
Le rectangle noir en bas de la page ne dévoile rien d'intéressant. Il s'agit juste d'un cadre publicitaire.
廃墟の建物の写真が二枚あります。
最初の写真は道路から、ガードレール越しに撮影されたものです。
二枚目は、この建物への主な入り口のようです。
現在、この建物についての情報は見つかっていません。
ページの下にある黒い長方形は、特に興味深い内容はありません。単なる広告枠です。
There are two photos of an abandoned building.
The first one is taken from a road, behind a guardrail.
The second seems to be the main entrance to this building.
I haven't found any information about this building so far.
The black rectangle at the bottom of the page reveals nothing interesting. It is just an advertisement frame.
*
Un document difficile à déchiffrer. Même si il s'agit de l'affiche la plus copiée et affichée un peu partout, c'est aussi la moins capturée en photo et vidéo.
解読が難しい文書です。最も多くコピーされ、あちこちに掲示されているポスターであるにもかかわらず、最も写真や動画に撮られていないものでもあります。
A document that is difficult to decipher. Although it is the most copied and posted everywhere, it is also the least captured in photos and videos.
En joignant des morceaux de (1) et (2), je parviens à reconstituer le texte:
(1) と (2) の断片を組み合わせることで、テキストを再構成することができました:
By joining pieces of (1) and (2), I am able to reconstruct the text:
一般の民家ではなさそうですが
病院系かもしれません。
裏手に回ると、「御用の方はこちらへ」と携帯番
号が書いてありました。
管理されているようです
moekaorin73さんのブログ更新をマイペー
ジブチェックしよう
Ce ne semble pas être une maison ordinaire, mais peut-être un hôpital.
En allant à l'arrière, il y avait un panneau avec écrit "Pour toute demande, veuillez appeler" suivi d'un numéro de téléphone portable.
Il semble être géré.
Je vais vérifier les mises à jour du blog de moekaorin73 sur mon page.
It doesn't seem like a regular house, but it could be a hospital.
When going to the back, there was a sign saying "For inquiries, please call" with a mobile phone number.
It seems to be managed.
I will check for updates on moekaorin73's blog on my page.
///
16:19 : Ils empruntent le grand couloir du 3F, vers la 2ème chambre. Plutôt que d'y entrer, ils traversent la salle du vase noir. Peu de visiteurs vont par là. Ce passage mènent vers les toilettes du 3F. Sur la porte des WC se trouve une affiche qui ne sera visible que dans cette vidéo. Elle n'apparaîtrait plus jamais.
16:19 : 彼らは3Fの大きな廊下を進み、2番目の部屋へ向かいます。そこに入るのではなく、黒い花瓶のある部屋を通り抜けます。そこを通る訪問者は少ないです。この通路は3Fのトイレへと続いています。トイレの扉には、この動画でのみ見ることができるポスターが貼られています。それ以降、このポスターは二度と現れません。
16:19 : They walk down the large corridor on the 3rd floor towards the 2nd room. Instead of entering, they pass through the room with the black vase. Few visitors go that way. This passage leads to the 3rd-floor restroom. On the door of the restroom, there is a poster that will only be visible in this video. It would never appear again.
Sur l'affiche, se trouve le pseudo juju_459 suivi de 2 mots en japonais (que je n'arrive pas à traduire) puis, le mot "bgddn109". La photo s'y trouvant est celle d'une poupée gonflable sur laquelle ont été posés des billets de banque.
ポスターには「juju_459」という名前の後に、2つの日本語の単語(私には翻訳できません)が続き、その後に「bgddn109」という言葉があります。そこに掲載されている写真は、現金が置かれたエアドール(ゴム人形)の写真です。
On the poster, there is the username "juju_459" followed by two Japanese words (which I cannot translate), then the word "bgddn109". The photo shows an inflatable doll with banknotes placed on it.
*note: J'imagine qu'il s'agit d'un login et d'un mot de passe.
*注:おそらく、これはログインIDとパスワードだと思われます。
*Note: I imagine this is a login and password.
Login: juju_459
pass: bgddn109
*fausses pistes:
Rien ne fonctionne nulle part (facebook, twitter, wikipedia, gmail etc...)
J'ai même tenté avec le login du juju sur Wikipedia ("Juju42069")... aucun résultat.
*誤った手がかり:
どこでも何も機能しません(Facebook、Twitter、Wikipedia、Gmailなど)。
私はWikipediaでのジュジュのログイン名(「Juju42069」)を使って試してみましたが…結果はありませんでした。
*False leads:
Nothing works anywhere (Facebook, Twitter, Wikipedia, Gmail, etc...).
I even tried using the juju login on Wikipedia ("Juju42069")... no results.
///
16:40 : Il se rendent dans la 2ème chambre. À l'entrée, une paire de chaussures en cuir est posée au sol.
16:40 : 彼らは2番目の部屋に向かいます。入口には、革靴が床に置かれています。
16:40 : They go to the second room. At the entrance, a pair of leather shoes is placed on the floor.
[FAIRESCREEN.png]
*
A l'intérieur, des nouvelles affiches sont apparues. Il se rend à la table où sont disposés les trois petits autels bouddhistes. Les trois sont ouverts et contiennent chacune, une poupée sans inscription.
中には新しいポスターが現れています。彼はテーブルに向かい、そこには3つの小さな仏壇が並べられています。3つとも開かれており、それぞれに文字のない人形が入っています。
Inside, new posters have appeared. He goes to the table where the three small Buddhist altars are arranged. All three are open and each contains a doll with no inscription.
*
Brièvement, on peut apercevoir un nouveau message sur la table.
Fujikasu, c'était drôle.
Il fait ça sans connaître les bases de la caméra.
Viens à la forêt du temple bra, apprends des choses,
vr25crew
Merci de toujours venir au temple bra.
Le cercle blanc est vraiment cool. Par Koi-san.
短時間で、テーブルの上に新しいメッセージが見えます。
不二カス、ワロタ
カメラの知識ねえでやんの.
森のブラ寺に来て腕設け、
vr25crew
いつもブラ寺に来てくれてありがっ。
白丸はかっこいいんだぜ。byこいさん
Briefly, you can see a new message on the table.
Fujikasu, that was funny.
He does it without knowing anything about cameras.
Come to the Bra Temple in the forest, learn some skills,
vr25crew
Thanks for always coming to the Bra Temple.
The white circle is really cool. By Koi-san.
*
Sur la table, on peut apercevoir un message destiné à 廃墟Walker_ KUKUL (en bas à droite de ce screen. Hélas, ce document ne sera jamais filmé ou photographié.
テーブルの上には、廃墟Walker_ KUKUL宛のメッセージが見えます(この画面の右下にあります)。残念ながら、この文書は決して撮影または写真に収められることはありません。
On the table, you can see a message addressed to 廃墟Walker_ KUKUL (at the bottom right of this screen). Unfortunately, this document will never be filmed or photographed.
///
17:33 : Il se tourne vers le mur du fond et filme quelques nouvelles affiches.
17:33 : 彼は奥の壁に向かって回り、いくつかの新しいポスターを撮影します。
17:33 : He turns towards the back wall and films a few new posters.
La photo d'un jeune enfant avec le texte suivant:
Riku-kun a besoin de dons pour subir une chirurgie pour une cardiomyopathie dilatée. Nous vous demandons votre coopération, s'il vous plaît.
若い子供の写真と次のテキスト:
り[CUT]くんは
拡張型心筋症
の手術を受ける為に
募金を必要
としています
みなさま、ご協力を
お願いします。
The photo of a young child with the following text:
Riku-kun needs donations to undergo surgery for dilated cardiomyopathy. We ask for your cooperation, please.
*
En dessous à gauche, une photo déjà vue avant sous lequel il est écrit:
Prière pour l'éradication des arnaques aux dons
左下には、以前に見たことがある写真があり、その下には次のように書かれています:
募金詐欺撲滅祈願
Below on the left, a photo already seen before, under which it is written:
Prayer for the eradication of donation fraud
*
À droite, un photomontage où la tête d’un héron goliath a été remplacée par celle d’une femme sous lequel est inscrit le mot 鷺 (Aigrette).
*note: Une aigrette? Pour moi, c'est un héron goliath... A vérifier (pourquoi faire...?)
右側には、ゴライアス・ヘロンの頭が女性の頭に置き換えられたフォトモンタージュがあり、その下に「鷺」(サギ)という言葉が書かれています。
注: サギ?私にとってはゴライアス・ヘロンですが…確認する必要はあるのでしょうか(なぜ…?)
On the right, there is a photomontage where the head of a Goliath heron has been replaced by that of a woman, with the word 鷺 (Egret) written underneath.
Note: An egret? To me, it's a Goliath heron... To be verified (why bother... ?)
///
これらの写真の下に、新しいポスターが現れ、テキストが書かれています:
あたしは11年前に森に嫌な事されたから、少しずつ東、北へと行くの。
森のブラ寺なんて素敵な名前をつけてくれて嬉しいわ。
4年前 の台風で少し瓦が剥がれて、今年の台風でまた剥がれたから
雨漏りが酷くなって困っちゃう。
Sous ces photos, une nouvelle affichette avec un texte apparaît:
Il y a 11 ans, Mori m'a fait quelque chose de désagréable, alors je vais petit à petit vers l'est et le nord.
Je suis heureuse qu'on ait donné un si joli nom à la "forêt du temple de soutiens-gorge".
Il y a 4 ans, les tuiles se sont un peu enlevées à cause d'un typhon, et cette année, avec un autre typhon, elles se sont encore détachées, alors les fuites d'eau sont devenues graves, et c'est un problème.
Below these photos, a new poster appears with text:
Eleven years ago, Mori did something unpleasant to me, so I'm slowly going east and north.
I'm glad they gave such a nice name to the "bra temple in the forest".
Four years ago, some tiles came off during a typhoon, and this year, during another typhoon, they came off again, so the leaks have become serious, and it's a problem.
*
Sur la même affichette, il y a l'url http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1111046281 ainsi qu'une capture du message n°456.
0456 Anonyme qui a vraiment vécu quelque chose de terrifiant
2005/03/28 (lun) 07:34:02 - ID:GQJP9hPT0
Meurs !!
Mori Anna
Meurs, meurs
Yuri, meurs aussi
同じポスターには、URL http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1111046281 とメッセージ番号456のキャプチャが含まれています。
0456本当にあった怖い名無し
2005/03/28(月) 07:34:02 - ID:GQJP9hPT0
死
ね!!
森杏菜
死んでくれ死んでくれ
ゆりも死ね
On the same poster, there is the URL http://hobby7.2ch.net/test/read.cgi/occult/1111046281 along with a screenshot of message number 456.
0456 An anonymous user who truly experienced something scary
2005/03/28 (Mon) 07:34:02 - ID:GQJP9hPT0
Die!!
Mori Anna
Die, die
Yuri, die too
*
Juste en dessous, un bandeau avec un texte:
Mori Anna et la Vierge Marie ont pardonné les péchés et les punitions des gens.
ちょうどその下に、テキストが書かれたバナーがあります:
森杏菜とマリア様は 人々の罪と罰を許した
Right below, a banner with text:
Mori Anna and the Virgin Mary
forgave the sins and punishments of the people.
///
Encore en dessous se trouve l'affiche avec les 8 pentagrammes, déjà vue avant. À gauche, se trouve une nouvelle affiche avec le texte suivant:
Pas besoin de maquillage !
C'est un site où vous pouvez vous amuser sans maquillage, avec de beaux garçons.
Choisissez votre personne préférée parmi plus de 4000 hommes ♪
Essayez de rechercher "Men's Garden"
その下には、以前に見た8つのペンタグラムが描かれたポスターがあります。左側には、次のような新しいポスターがあります:
化粧しなくてOK! すっぴんで
楽しめるイケメンサイトです
4000名以上のメンズから
好きな人をチョイス♪
めんずガーデンって
検索してみてくださいね
Below it, there is the poster with the 8 pentagrams, already seen before. On the left, there is a new poster with the following text:
No need for makeup!
It's a site where you can have fun without makeup, with handsome men.
Choose your favorite person from over 4000 men ♪
Try searching "Men's Garden"
*
また左側には、テキストが書かれた別のポスターがありますが、残念ながらこの文書は決して撮影されたり、写真に収められることはありませんでした。
そのテキストの一部:
廃寺の幽
しい!
の日だと
Encore à gauche, se trouve une autre affiche avec du texte mais hélas, ce document ne sera jamais filmé ou photographié.
Une petite partie de ce texte:
L'esprit du temple abandonné !
Le jour où...
On the left again, there is another poster with text, but unfortunately, this document will never be filmed or photographed.
A small part of this text:
The ghost of the abandoned temple!
The day when...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire