vendredi 3 août 2018

2018-08-03 : K-Knuckles - Article de presse - 記事 - Newspaper article

2018-08-03 : Un article paraît sur le site k-knuckles.jp
2018-08-03 : 狂気の「ブラジャー寺」を発見
2018-08-03 : Discovery of the insane "Bra Temple"


https://k-knuckles.jp/5/1525/



狂気の「ブラジャー寺」を発見

Découverte du "Temple des soutiens-gorge" insensé.

Discovery of the insane "Bra Temple".

深い山中へ分け入ったところに、広大な敷地を有する廃墟寺はある
狂気のエロスポット!?  ブラジャー寺があった
一体、誰が何のために
11月○日、廃墟マニアの間で日本最狂の物件とされているX寺を探索した。茨城県北部の山中にあり、通称・「ブラ寺」と呼ばれている。車を降りてからあまりにも急な階段を登り、しばらく探索を続けていると、同行編集者が大声をあげた。
編集者
うぁぁぁ~~~。な、何なんですかこれはっ!?
彼が一歩先に踏み込んだ部屋には、無数のブラジャーが吊るされていた。

Un temple en ruine avec un vaste terrain se trouve au cœur des montagnes profondes.
Un lieu érotique de folie !? Le temple des soutiens-gorge existait.
Qui a fait cela et dans quel but ?
Le X novembre, nous avons exploré le temple X, considéré comme le site le plus fou du Japon parmi les passionnés de ruines. Situé dans les montagnes du nord de la préfecture d'Ibaraki, il est surnommé le "Temple des soutiens-gorge". Après avoir quitté la voiture et gravi des escaliers extrêmement raides, nous avons continué l'exploration pendant un moment lorsque l'éditeur qui m'accompagnait s'est exclamé :
Éditeur : "Waaah ! Qu'est-ce que c'est que ça !?"
Dans la pièce où il venait d'entrer, d'innombrables soutiens-gorge étaient suspendus.

A ruined temple with vast grounds is located deep in the mountains.
A crazy erotic spot!? The bra temple existed.
Who did this and for what purpose?
On November X, we explored Temple X, considered the craziest site in Japan among ruin enthusiasts. Located in the mountains of northern Ibaraki Prefecture, it is nicknamed the "Bra Temple". After leaving the car and climbing extremely steep stairs, we continued exploring for a while when the editor accompanying me exclaimed:
Editor: "Waaah! What on earth is this!?"
In the room he had just entered, countless bras were hanging.


セミナーなどに使われていた施設の奥はまさにブラの神殿
そのブラジャーには、Mという名前が書かれた紙片が貼られている。その周りにあるものには、紙片がくくりつけられているものもある。
そして、この部屋の右奥には、『祭壇』と思わしきものがあり、そこには、厨子や名刺、コンドームなどが置かれていた。“SEX”などと書かれたブラジャーもあった。
こればかりではなかった。カメラアシスタントの女性もトンでもないものを見つけた。ベッドのすぐ横には、5寸釘が打たれているリカちゃん人形があったのだ。そのすぐ近くには、“M家の墓”というオブジェクトもある。一体、誰が何のために……。

L'arrière des installations utilisées pour des séminaires était véritablement un temple de soutiens-gorge.
Sur ces soutiens-gorge, des bouts de papier avec le nom "M" étaient collés. Certains objets autour avaient également des bouts de papier attachés.
Au fond à droite de cette pièce, il y avait ce qui semblait être un "autel", sur lequel étaient placés un tabernacle, des cartes de visite et des préservatifs. Il y avait aussi des soutiens-gorge avec des inscriptions comme "SEX".
Ce n'était pas tout. L'assistante caméra a également découvert quelque chose d'incroyable. Juste à côté du lit, il y avait une poupée Licca avec un clou de 5 pouces planté dedans. Tout près se trouvait aussi un objet intitulé "Tombe de la famille M". Qui a bien pu faire cela et dans quel but...

The back of the facilities used for seminars was truly a temple of bras.
On these bras, pieces of paper with the name "M" were attached. Some objects around also had pieces of paper tied to them.
At the back right of this room, there was what appeared to be an "altar", on which were placed a tabernacle, business cards, and condoms. There were also bras with inscriptions like "SEX".
That wasn't all. The camera assistant also discovered something incredible. Right next to the bed, there was a Licca doll with a 5-inch nail driven into it. Nearby was also an object titled "Tomb of the M family". Who could have done this and for what purpose...

廃墟の朽ち方に比べてベブラは新しい。最近ここに人が出入りしていたことが分かる
色々と調べてみると、この寺は、1988年に真言宗醍醐派を離脱してから独立の寺となっていたことが分かった。
その後、霊視鑑定を活動の軸に据えると「あなたには水子の霊がついている」などともっともらしい説明をして、数百万単位の供養料を平気で請求するなど、詐欺商法の温床となった。
1990年代のことだと考えられる。
そして、消費者センターに次々と苦情が寄せられるようになると、いくつもの損害賠償請求が起こり、僧侶たちは寺を捨てた。
ある情報によると、この寺を放棄した後は、場所を移して、関西地区で同様の活動をしていたようだ。
今回、特別取材班は、この寺にあるすべての部屋をくまなく調べた。その結果、見えてきたものがある。それはM家という特定の人たちがターゲットとなっていたことだ。
調査の結果、このM氏は、愛知県内でヨガ教室を経営している人だという事実が分かった。後日、電話を何度かかけてみたが繋がることはなかった。

Comparé à l'état de délabrement des ruines, les soutiens-gorge semblent plus récents. On peut en déduire que des personnes sont venues ici récemment.
Après diverses recherches, il s'avère que ce temple est devenu indépendant après s'être séparé de la branche Daigo de l'école Shingon en 1988.
Par la suite, il est devenu un foyer d'escroqueries, se concentrant sur des "lectures spirituelles" et faisant des déclarations plausibles comme "un esprit d'enfant mort-né vous suit", tout en demandant sans scrupules des frais de services spirituels s'élevant à des millions de yens. Cela se serait produit dans les années 1990.
Lorsque les plaintes ont commencé à affluer au centre de protection des consommateurs, plusieurs demandes d'indemnisation ont été déposées, et les moines ont abandonné le temple.
Selon certaines informations, après avoir abandonné ce temple, ils auraient poursuivi des activités similaires dans la région du Kansai.
Cette fois, notre équipe spéciale d'enquête a minutieusement examiné toutes les pièces du temple. Il en ressort que certaines personnes, notamment la famille M, semblaient être ciblées.
L'enquête a révélé que ce M. M dirige une école de yoga dans la préfecture d'Aichi. Nous avons essayé de l'appeler plusieurs fois par la suite, mais sans succès.

Compared to the state of decay of the ruins, the bras appear newer. It can be deduced that people have been here recently.
After various investigations, it turns out that this temple became independent after separating from the Daigo branch of the Shingon school in 1988.
Subsequently, it became a hotbed of scams, focusing on "spiritual readings" and making plausible statements such as "the spirit of a stillborn child is following you," while shamelessly demanding spiritual service fees amounting to millions of yen. This is believed to have occurred in the 1990s.
When complaints began to flood the consumer protection center, several compensation claims were filed, and the monks abandoned the temple.
According to some information, after abandoning this temple, they allegedly continued similar activities in the Kansai region.
This time, our special investigation team thoroughly examined all the rooms in the temple. It appears that certain people, particularly the M family, seemed to be targeted.
The investigation revealed that this Mr. M runs a yoga school in Aichi Prefecture. We tried calling him several times afterward, but without success.

サイズはいずれもD60ばかり。何か意味はあるのか?
これらのオブジェクトから見えてきたものがある。それは、『怨念』そのものだった。ヨガ教室で「怪我をした」、もしくは「ダイエットに失敗した」などと書かれている張り紙もあるが、それだけの理由では、愛知から遠く離れた茨城の山中まで来てアートもどきの作品を作れるはずはない。
もっと深い怨恨があったと考えることができる。謎は深まるばかりだ。
埼玉県在住の廃墟マニアの女性は、「4年前に行ったときに、ブラは見ませんでした」と証言する。そのことから考えると、ここ数年のうちに作られたものと思われる。
アリエナイほど狂っている「ブラ寺」…。何人も近づいてはならない。(ナックルズ取材班)

La taille est toujours D60. Y a-t-il une signification à cela ?
Ces objets révèlent quelque chose. C'était la "rancune" elle-même. Il y a des notes indiquant "blessé dans un cours de yoga" ou "échec de régime", mais ces seules raisons ne suffisent pas à expliquer pourquoi quelqu'un viendrait créer une œuvre d'art dans les montagnes d'Ibaraki, loin d'Aichi.
On peut penser qu'il y avait une rancune plus profonde. Le mystère ne fait que s'approfondir.
Une femme passionnée de ruines vivant dans la préfecture de Saitama témoigne : "Quand j'y suis allée il y a 4 ans, je n'ai pas vu de soutiens-gorge". Cela suggère que cela a été créé ces dernières années.
Le "Temple des soutiens-gorge" est fou à un point inimaginable... Personne ne devrait s'en approcher. (Équipe de reportage de Knuckles)

The size is always D60. Is there any meaning to this?
These objects reveal something. It was "grudge" itself. There are notes saying "injured in a yoga class" or "failed diet", but these reasons alone are not enough to explain why someone would come to create an artwork in the mountains of Ibaraki, far from Aichi.
One can think that there was a deeper grudge. The mystery only deepens.
A woman passionate about ruins living in Saitama Prefecture testifies: "When I went there 4 years ago, I didn't see any bras". This suggests that it was created in recent years.
The "Bra Temple" is crazy to an unimaginable extent... No one should approach it. (Knuckles reporting team)








mardi 17 juillet 2018

2018-07-17 : Krazy Sousui - Exploration (Video) - 探検 (ビデオ)

2018-07-17 : À partir de ce jour, 勇者そーすい【Krazy Sousui】 poste 3 vidéos sur YouTube. Encore une fois et sans raisons, toutes les trois ont un nombre anormal de dislike. Bien qu'elles soient partiellement "mosaic censored", il s'agit de la plus complète des explorations avec les nouveaux éléments depuis la suppression de celle d'Urbexsession. Visionnage conseillé! Voici le décryptage des changements depuis la dernière visite.

2018-07-17 : この日から、勇者そーすい【Krazy Sousui】がYouTubeに3本の動画を投稿しました。再び、理由もなく、全ての動画には異常な数の低評価がついています。動画は部分的に「モザイク検閲」されていますが、Urbexsessionの動画が削除されて以来、最も新しい要素を含む最も完全な探索です。視聴をおすすめします!こちらが前回の訪問からの変更点の解説です。

2018-07-17 : Starting from this day, Krazy Sousui【勇者そーすい】posted 3 videos on YouTube. Once again, and without reason, all three have an abnormal number of dislikes. Although they are partially "mosaic censored," this is the most complete exploration with new elements since the removal of the Urbexsession video. Viewing is recommended! Here is the breakdown of the changes since the last visit.


https://www.youtube.com/watch?v=Bk1_MALy6vo


通称、詐欺寺と呼ばれる一部では心霊スポットと
呼ばれるこの廃墟に潜入取材を試みた。
ツイキャスの配信者、石川典行さんのYouTubeの動画を見て
どうしても気になっていた場所です。

Surnommée "Temple de l'escroquerie", cet endroit est parfois appelé un site hanté, et j'ai tenté de mener une enquête sur cette ruine. J'avais vu la vidéo de l'un des streamers de TwitCasting, Ishikawa Noriyuki, sur YouTube, et cet endroit me préoccupait depuis.

Commonly referred to as the "Fraud Temple," this place is sometimes called a haunted spot, and I attempted to conduct an investigative visit to this ruin. I had seen a YouTube video from TwitCasting streamer Ishikawa Noriyuki, and this place had been on my mind ever since.

*

Video timecode

15:50 : Dans l'escalier pour aller au 2F, quelqu'un a dessiné un... euh... vous voyez? Le grafitti est daté 2017-11.

15:50 : 2階に上がる階段に、誰かが…えっと…見てわかるでしょ?落書きが2017年11月の日付で書かれている。

15:50 : On the stairs going to the second floor, someone drew a... uh... you see? The graffiti is dated 2017-11.




Video timecode

28:58 : Sur le sol au niveau 3F, il trouve la photo de la fausse lévitation de Shōkō Asahara, le fondateur de la secte Aum Shinrikyō.

28:58 : 3階の床で、オウム真理教の創設者である麻原彰晃の偽の昇天写真を見つけた。

28:58 : On the floor at the 3rd floor, he found a photo of the fake levitation of Shōkō Asahara, the founder of the Aum Shinrikyō cult.


Video timecode

34:46 : Un peu plus loin, une autre photo de Shōkō Asahara.

34:46 : もう少し先に、麻原彰晃の別の写真があった。

34:46 : A little further ahead, there was another photo of Shōkō Asahara.


Video timecode

35:00 : Quelqu'un a écrit un message sur le tableau du 3F, ainsi que la date 2017-09-15

35:00 : 誰かが3階の黒板にメッセージを書き、2017年9月15日の日付も書かれていた。

35:00 : Someone wrote a message on the blackboard on the 3rd floor, along with the date 2017-09-15.



https://www.youtube.com/watch?v=_PgYGqS9LI4


Il visite le dojo.

道場を訪れた。

He visits the dojo.


https://www.youtube.com/watch?v=y9uGksozSv0


詐欺寺の探索も最終話になりました。
位牌置場から信者が利用していただろう宿泊棟を探索していきます。

L'exploration du temple de l'escroquerie arrive à son dernier épisode. Nous allons explorer l'aile d'hébergement où les croyants devaient loger, à partir de l'endroit où les tablettes funéraires sont disposées.

The exploration of the Fraud Temple has reached its final episode. We will explore the accommodation building where the followers likely stayed, starting from the area where the memorial tablets are placed.

*

Souvent délaissée par les visiteurs, il se rend dans la "Salle de Tatami". Un autre bâtiment à deux étages. Au 1F, de nombreux objets et débris jonchent le sol. D'autres visiteurs précédent s'y était aventurés mais, sans y trouver autre chose qu'un tas de débris. Mais, ce que Krazy Sousui y découvrira me laisse penser que l'AICHI CURSE ARTMUSEUM n'est pas qu'une simple installation artistique.

訪問者にしばしば無視される「畳の間」に向かう。もう一つの2階建ての建物だ。1階には多くの物品や破片が散乱している。先に訪れた他の訪問者たちは、そこに何も見つけることなくただの破片の山があるだけだと思った。しかし、Krazy Sousuiがそこで発見したものは、AICHI CURSE ARTMUSEUMが単なるアートインスタレーションではないことを示唆しているように思える。

Often overlooked by visitors, he heads to the "Tatami Room." Another two-story building. On the first floor, many objects and debris cover the floor. Previous visitors had ventured there but found nothing but a pile of debris. However, what Krazy Sousui discovers there leads me to believe that the AICHI CURSE ARTMUSEUM is not just a simple art installation.

*

Video timecode

16:15 : Cherchant un moyen d'atteindre le 2F, il trouva un passage très étroit et difficile d'accès le menant à un escalier. En grimpant les marches, il aperçu un message ainsi qu'un soutien-gorge bleu sur le mur. 

16:15 : 2階に到達する方法を探していると、非常に狭くアクセスが難しい通路を見つけ、そこから階段へと続いていた。階段を登ると、壁にメッセージと青いブラジャーを見かけた。

16:15 : Looking for a way to reach the second floor, he found a very narrow and difficult-to-access passage leading to a staircase. As he climbed the stairs, he noticed a message and a blue bra on the wall.



こいちゃんに婁絡とは許さん。

Je ne pardonnerai pas à Koi-chan d'être impliqué dans cela.

I will not forgive Koi-chan for being involved in this.

*

2F

En haut de l'escalier, il y a une porte ouverte le menant à une première pièce à droite puis, un petit couloir menant à quatre autres pièces. Tout les murs de ces pièces sont peints en verts. 

Nommons les pièces pour plus de facilité. La toute première pièce à droite, nous allons l'appeller (Vert A). A partir du couloir, il y a une première pièce à gauche (Vert B). Puis, une deuxième pièce à gauche (Vert C). Une pièce au bout du couloir (Vert D). Et enfin, la pièce (Vert E) se trouvant en face de la "Vert C".

階段を上がると、右側の最初の部屋に通じる開いたドアがあります。その後、小さな廊下があり、さらに4つの部屋へと続いています。これらの部屋の壁はすべて緑色に塗られています。
わかりやすくするために部屋に名前をつけましょう。一番右の部屋を(緑A)と呼びます。廊下から見て、左側の最初の部屋を(緑B)とします。次に、左側の2番目の部屋を(緑C)とします。廊下の突き当たりにある部屋を(緑D)とします。そして最後に、「緑C」の向かいにある部屋を(緑E)とします。

At the top of the stairs, there is an open door leading to a first room on the right, then a small corridor leading to four other rooms. All the walls of these rooms are painted green.
Let's name the rooms for easier reference. We'll call the very first room on the right (Green A). From the corridor, there's a first room on the left (Green B). Then, a second room on the left (Green C). A room at the end of the corridor (Green D). And finally, the room (Green E) located opposite "Green C".

*

Video timecode

17:01 : En sortant de la pièce vide "Vert A", on peut voir deux affiches collées sur la porte.

17:01 : 「緑A」の空っぽの部屋を出ると、ドアに2枚のポスターが貼られているのが見えます。

17:01 : When exiting the empty room "Green A", you can see two posters stuck on the door.


上のポスターにはこう書かれています:
あたしは11年前に森に嫌な事されたから、少しずつ東、北へと行くの。 森のブラ寺なんて素敵な名前をつけてくれて嬉しいわ。 4年前の台風で少し瓦が剥がれて、今年の台風でまた剥がれたから 「雨漏りが酷くなって困っちゃう。
そして、以前見たことがあるhobby7.2chのURL。

Sur l'affiche du dessus, il est marqué: 
Il y a 11 ans, j'ai vécu des choses désagréables dans la forêt, donc je me dirige petit à petit vers l'est, puis vers le nord. Je suis contente qu'on ait donné un si joli nom à ce lieu, le "Temple des Soutiens-gorge de la Forêt". Lors du typhon il y a 4 ans, quelques tuiles se sont détachées, et avec le typhon de cette année, d'autres se sont encore envolées, donc "les fuites sont devenues insupportables, c'est vraiment un problème".
Puis, l'url de hobby7.2ch déjà vu auparavant.

On the poster above, it says:
Eleven years ago, something unpleasant happened to me in the forest, so I’m slowly heading east and then north. I’m happy that such a lovely name, the "Bra Temple of the Forest," was given to it. During the typhoon four years ago, some tiles were blown off, and with this year's typhoon, more have come off, so "the leaks have gotten worse, and it’s becoming quite troublesome." 
Then, the URL of hobby7.2ch, which had been seen before.


Sur l'affiche d'en dessous: 
Veuillez emporter vos préservatifs et jouets sexuels après utilisation.

下のポスターにはこう書かれています:
プレイ後のゴムとオモチャは 各自お持ち帰りください。

On the poster below, it says:
Please take your condoms and sex toys with you after use.


Video timecode

17:08: Le même message se trouve sur la porte de "Vert B". La pièce était vide, elle aussi. Mais à gauche, se trouve un Oshiire. C'est un placard à portes coulissantes utilisé pour ranger le futon (布団), qui est le matelas japonais traditionnel.

17:08 : 同じメッセージが「緑B」のドアにもあります。この部屋も空っぽでした。しかし、左側に押し入れがあります。押し入れは布団(日本の伝統的なマットレス)を収納するために使用される引き戸付きの収納スペースです。

17:08 : The same message is found on the door of "Green B". This room was empty too. But on the left, there is an Oshiire. It's a closet with sliding doors used to store the futon (布団), which is the traditional Japanese mattress.

*

Video timecode

17:32 : Au dos de la porte de "Vert C", remplis d'objets abandonnés, se trouve un message.

17:32 : 放置された物で一杯の「緑C」のドアの裏側にメッセージがあります。

17:32 : On the back of the door of "Green C", which is full of abandoned objects, there is a message.


プレイ後のゴムとオモチャは 各自お持ち帰りください。 置いてあるオモチャは、他の会 他の人の持ち物なので使用禁止 オナホより、肉オナホを利用で。 プレイ後の後片付けのご協力を。 弁当などのゴミもお持ち帰りで。

Veuillez emporter vos préservatifs et jouets sexuels après utilisation. Les jouets laissés sur place appartiennent à d'autres et ne doivent pas être utilisés. Préférez un partenaire réel à un masturbateur. Merci de nettoyer après votre séance. Veuillez également emporter vos déchets, comme les emballages de repas.

Please take your condoms and sex toys with you after use. Toys left on the premises belong to others and must not be used. Prefer a real partner to a masturbator. Please clean up after your session. Also, take your trash with you, such as meal packaging.


Il visite aussi "Vert C" et "Vert D" et "Vert E" mais, rien de spécial. Les pièces sont vides.

彼は「緑C」と「緑D」と「緑E」も訪れましたが、特に何もありませんでした。部屋は空っぽでした。

He also visits "Green C" and "Green D" and "Green E" but nothing special. The rooms are empty.








dimanche 13 mai 2018

2018-05-13 : Minkara - Exploration (Blog) - 探検 (ブログ)

2018-05-13 : Minkara publie un rapport de sa visite et des photos sur son blog.
2018-05-13 : Minkaraは訪問の報告と写真をブログに掲載しました。
2018-05-13 : Minkara publishes a report of its visit and photos on its blog.


https://minkara.carview.co.jp/userid/1644328/blog/41507797/



2019年11月追記
なんと、2019年5月頃、火事によって本堂が焼失したとの事。
ニュースに掲載されるような事ではないので詳細は不明ですが…深夜3時頃に消防が出動したようです。
もともと火気は無いので、放火でしょうね。
火事で焼失する廃墟は多く、悲惨な最期を遂げています。
関係者による解体は別として、無関係な第三者の手で破壊される事は大変残念です。
無管理状態だったここも、立入が厳しくなるでしょう。
追記終

Ajout de novembre 2019
Il s'avère qu'en mai 2019, le hall principal a été détruit par un incendie.
Ce n'est pas quelque chose que l'on voit dans les nouvelles, donc les détails sont inconnus... Il semble que les pompiers soient intervenus vers 3 heures du matin.
Comme il n'y avait pas de source de feu à l'origine, cela doit être un acte d'incendie criminel.
Il y a beaucoup de ruines qui ont été détruites par des incendies, et elles ont connu une fin tragique.
À part la démolition par les personnes concernées, c'est très regrettable que cela soit détruit par des tiers non impliqués.
Cet endroit, qui était dans un état de négligence, deviendra également difficile d'accès.
Fin de l'ajout

November 2019 Update
It turns out that around May 2019, the main hall was destroyed by a fire.
This is not something that is reported in the news, so the details are unclear... It seems that firefighters were dispatched around 3 AM.
Since there was no source of fire originally, it must be arson.
There are many ruins that have been lost to fires and have met a tragic end.
Aside from the demolition by those involved, it is very unfortunate that it is being destroyed by unrelated third parties.
This place, which was in a state of neglect, will also become strictly off-limits.
End of update


茨城県の廃寺に行ってきました。
といっても、前回とは違い、本当の廃寺です。
有名サイトでは既に解体されたとの情報でしたが、みん友のかね@35さんから伺いまして往訪する事としました。
以前よりある写真を見て、自分でも行ってみたいと思っていました。

Je suis allé à un temple abandonné dans la préfecture d'Ibaraki.
Cela dit, contrairement à la dernière fois, c'est un véritable temple abandonné.
Des informations sur des sites célèbres disaient qu'il avait déjà été démoli, mais j'ai décidé de le visiter après avoir entendu cela de mon ami Kané @35.
J'avais envie d'y aller moi-même après avoir vu certaines photos existantes. 

I visited an abandoned temple in Ibaraki Prefecture.
That said, unlike last time, this is a real abandoned temple.
Information on famous sites indicated that it had already been demolished, but I decided to visit after hearing this from my friend Kané @35.
I had wanted to go myself after seeing some existing photos.


現地に到着しました。
かなり山奥ですが、ここまでは86でも余裕です。
ちなみに4月と5月にそれぞれ1回ずつ訪ねているので、季節感がバラバラです(*_*)

C'est assez éloigné dans les montagnes, mais la route est facile même avec une 86.
D'ailleurs, j'y suis allé une fois en avril et une fois en mai, donc la saison est un peu décalée.

It’s quite deep in the mountains, but the road is manageable even with an 86.
By the way, I visited once in April and once in May, so the seasonal feel is a bit mixed.

息の切れる入り口。

Une entrée qui coupe le souffle.

A breath-taking entrance.

賽銭箱のある本堂。

Le hall principal avec une boîte à offrandes.

The main hall with an offering box.

開いとるんか?

Est-ce ouvert?

Is it open?

大広間。
ここに多くの人が講釈を聞いていたのだろう。

Grande salle.
Il y a probablement eu beaucoup de gens qui écoutaient des discours ici.

Large hall.
Many people must have been listening to lectures here.

何者かによって、某教祖が祀られています。

Un certain gourou est vénéré par quelqu'un.

A certain guru is worshiped by someone.

信者のフリをした落書き。
動物の鳴き声が夜になると怖い、はリアル。
〇×は1人でやってたのか?

Des graffitis faits par quelqu'un prétendant être un fidèle.
Le fait que les bruits des animaux soient effrayants la nuit est réel.
Est-ce que 〇× le faisait seul?

Graffiti by someone pretending to be a believer.
The fact that animal sounds are scary at night is real.
Was 〇× doing it alone?

離れに行きます。

Je vais à la dépendance.

I am going to the annex.

足の踏み場もない。踏むと踏み抜ける。

Il n'y a même pas de place pour poser les pieds. Si on marche, on risque de s'enfoncer.

There is no room to put your feet. If you step, you might fall through.

有明みかん五輪塔。

Stèle à cinq éléments d'Ariake. 

Ariake Five Elements Pagoda.

真っ暗な上に遺留品だらけです。
もう1つの離れも似たようなもんでした。

C'est complètement sombre et rempli d'objets abandonnés.
L'autre dépendance était à peu près la même chose.

It's completely dark and full of abandoned items.
The other annex was pretty much the same.

小ぶりな建屋。

Un petit bâtiment.

A small building.

開いとるんか?(二回目)

Est-ce ouvert? (deuxième fois)

Is it open? (second time)

仏像と、無数の操出位牌。
この光景を見てからここに行ってみたいと思っていましたが、解体されたと聞いていました。
自分でも見る事が出来るとは。

Une statue de Bouddha et d'innombrables tablettes spirituelles.
Après avoir vu cette scène, j'avais envie d'y aller, mais j'avais entendu dire qu'elle avait été démolie.
Je ne pensais pas pouvoir le voir par moi-même.

A Buddha statue and countless spirit tablets.
After seeing this scene, I wanted to visit, but I had heard that it had been demolished.
I didn't think I would be able to see it for myself.

床が腐り、棚が歪んでいます。あらゆる家の位牌が並んでいます。
自分の名前はあったかな?

Le sol est pourri et les étagères sont déformées.
Les tablettes spirituelles de toutes les maisons sont alignées.
Est-ce que mon nom était là?

The floor is rotten and the shelves are warped.
The spirit tablets from all the houses are lined up.
Was my name there?

無慈悲。

Sans pitié.

Merciless.

実際、抜け落ちている箇所があります。何故か消火器や笠が…。

En réalité, il y a des endroits où des choses sont tombées. Étrangement, il y a des extincteurs et des chapeaux... 

In fact, there are places where things have fallen off. Strangely, there are fire extinguishers and hats...

一つ、どんなものなのか手に取ってみます。

Je vais en prendre un et voir de quoi il s'agit. 

I'll pick one up and see what it is.

中の木札に先祖代々の戒名を書き、まとめておく位牌だそうです。
通販で見てみると、数万円はする高価なものです。
まぁ、こんなもん拾って使ったら祟られそうですが。

Il s'agit d'une tablette spirituelle où sont inscrits les noms de bouddhisme de génération en génération sur une plaque en bois à l'intérieur.
En regardant sur internet, on voit que c'est un objet coûteux, valant plusieurs dizaines de milliers de yens.
Eh bien, si je ramassais quelque chose comme ça et que je l'utilisais, j'aurais l'impression d'être maudit.

It is a spirit tablet where the Buddhist names of ancestors are written on a wooden plaque inside.
Looking online, it appears to be an expensive item, costing several tens of thousands of yen.
Well, if I picked something like this up and used it, I would feel like I might be cursed.

何故、ここまで色々なものが放置されているのか。
それは1990年代末期に、この寺を統括していたグループが詐欺集団としてオウム真理教に次いで史上二番目に解散命令を出された宗教団体である為です。
1980年代、水子供養をビジネスとして商売していた男性が、本格的に宗教ビジネスを始めようと思い立ちました。
実際に真言宗醍醐派の僧侶としての修行を行い、徳を積んだ上で「霊感商法」を始めました。
真言宗寺院として、茨城県大子町に寺を設立します。後に真言宗より独立して僧侶に歩合制を課し、不安を煽る言葉で、人々から次々と金を振り込ませます。
1990年前半に訴訟が多くなった事から、和歌山県で休眠状態だった寺を買収し、関西で同じビジネスを始めます。
また訴訟問題が多くなり、1990年代半ばに主犯格の男性と上役達が詐欺罪で逮捕されます。
その後、1999年に宗教法人解散命令が出され、明覚寺グループは解散します。
傘下の寺は三十以上、信者は二万人とも言われていたそうです。

Pourquoi tant de choses sont-elles laissées ici?
C'est parce qu'à la fin des années 1990, le groupe qui supervisait ce temple a reçu un ordre de dissolution en tant que groupe religieux, devenant ainsi la deuxième organisation religieuse après Aum Shinrikyō à subir un tel sort en tant qu'escroquerie.
Dans les années 1980, un homme qui faisait du commerce de la commémoration des fœtus a décidé de se lancer sérieusement dans le business religieux.
Il a effectivement suivi une formation en tant que moine de la secte Shingon et, après avoir accumulé des mérites, a commencé à pratiquer le "commerce spirituel".
En tant que temple de la secte Shingon, il a établi un temple dans la ville de Daigo, préfecture d'Ibaraki. Par la suite, il s'est séparé de la secte Shingon et a imposé un système de commission aux moines, incitant les gens à transférer de l'argent avec des mots alarmants.
Au début des années 1990, face à une augmentation des poursuites judiciaires, il a acquis un temple inactif dans la préfecture de Wakayama et a commencé la même activité dans la région du Kansai.
Avec une augmentation des problèmes judiciaires, au milieu des années 1990, l'homme principal et ses supérieurs ont été arrêtés pour fraude.
En 1999, un ordre de dissolution de l'organisation religieuse a été émis, et le groupe Myōkaku-ji a été dissous.
On dit qu'il y avait plus de trente temples affiliés et environ vingt mille fidèles.

Why are so many things left here?
This is because, in the late 1990s, the group that oversaw this temple was ordered to dissolve as a religious group, making it the second religious organization after Aum Shinrikyō to receive such an order for fraud.
In the 1980s, a man who was doing business in memorial services for aborted fetuses decided to seriously start a religious business.
He actually trained as a monk of the Shingon sect and, after accumulating virtues, began practicing "spiritual commerce."
As a Shingon temple, he established a temple in Daigo Town, Ibaraki Prefecture. Later, he became independent from the Shingon sect and imposed a commission system on the monks, using alarming words to get people to transfer money.
In the early 1990s, due to an increase in lawsuits, he acquired an inactive temple in Wakayama Prefecture and started the same business in the Kansai region.
With more legal issues arising, in the mid-1990s, the main perpetrator and his superiors were arrested for fraud.
In 1999, an order for the dissolution of the religious organization was issued, and the Myōkaku-ji group was dissolved.
It is said that there were over thirty affiliated temples and around twenty thousand believers.

最後に、事務所を見てみましょう。

Enfin, jetons un œil au bureau. 

Finally, let's take a look at the office.

最高カビ臭いです。
マスクがあった方が良いでしょう。

Ça sent terriblement le moisi.
Il vaudrait mieux porter un masque. 

It smells extremely moldy.
It would be better to wear a mask.

傘がたくさんある。

Il y a beaucoup de parapluies.

There are many umbrellas.

よく壊されないな。

C'est étonnant que ça ne soit pas souvent cassé.

It's surprising that it doesn't get broken often.

三階建ですが、上に登るほどおかしな事になってきます。

C'est un bâtiment de trois étages, mais plus on monte, plus les choses deviennent étranges. 

It's a three-story building, but the higher you go, the stranger things become.

アルバムが放置されています。

Un album est laissé à l'abandon. 

An album is left unattended.

祈祷や修行の写真集です。

C'est un recueil de photos de prières et de pratiques spirituelles.

It is a photo collection of prayers and spiritual practices.

どこかの滝で修行?

S'entraîner près d'une cascade quelque part?

Training at a waterfall somewhere?

EXILE(違)
この写真は何なのか…。

EXILE (non)
Que représente cette photo...?

EXILE (no)
What is this photo about...?

すぐ横が広間になっています。

Juste à côté se trouve une grande salle.

Right next to it is a large hall.

机が無数にあり、大勢の方がここに居たのだと思います。
そして、ここにある大量の資料は…。

Il y a d'innombrables bureaux, et je pense qu'un grand nombre de personnes étaient ici. Et la grande quantité de documents présents ici...

There are countless desks, and I think many people were here. And the large amount of materials here...

逮捕された上役の方の供述書?全て手書きで200ページはありそうです。

Est-ce une déclaration écrite par un supérieur arrêté ?
Tout est manuscrit et cela semble faire environ 200 pages.

Is this a statement written by an arrested superior?
Everything is handwritten and it looks like it could be around 200 pages.

通帳の山。
4億とかの残高の書いてある通帳もあるようですが…。
当たり前ですが、こんなもの持ち出して使おうとしても逆に捕まりますからね。
ほぼ全ての銀行が吸収合併で名前が変わっていました。

Une pile de livrets bancaires.
Il semble qu'il y ait des livrets avec des soldes de 400 millions de yens, mais... C'est évident, mais si on essaie de sortir et d'utiliser de telles choses, on risque plutôt d'être arrêté.
Pratiquement toutes les banques avaient changé de nom à cause des fusions et acquisitions.

A mountain of bankbooks.
It seems there are bankbooks with balances of 400 million yen, but...
It's obvious, but if you try to take such things out and use them, you'll likely get caught instead.
Almost all the banks had changed their names due to mergers and acquisitions.

ビデオテープ等も転がっており、再生すると何が映るのか。
物凄い数の資料が段ボールに仕舞われていますが、一部は長年の雨漏りで完全に腐っています。
畳はナヤノシロチャワンダケというキノコがたくさん生えています。キモい。

Des cassettes vidéo et autres objets sont éparpillés, et on se demande ce qui s'affiche lorsqu'on les lit.
Une quantité incroyable de documents est rangée dans des cartons, mais une partie est complètement pourrie à cause de fuites d'eau depuis des années.
Sur les tatamis, il y a beaucoup de champignons appelés "Nayanoshirochawandake".

Video tapes and other items are scattered around, and one wonders what appears when they are played.
An astonishing number of documents are stored in cardboard boxes, but some are completely rotten due to years of water leaks.
On the tatami mats, there are many mushrooms called "Nayanoshirochawandake." It's gross.

さて、最上階に行きますか。
またおかしな事になっています。
本堂の某教祖もそうですが、定期的に特定の人物が来ているようです。

Alors, allons au dernier étage.
Les choses deviennent encore étranges.
Tout comme le fondateur de la salle principale, il semble qu'une personne spécifique vienne régulièrement.

Well, shall we go to the top floor?
Things are getting strange again.
Just like the founder of the main hall, it seems that a specific person comes regularly.

何故か天井にも無数に貼ってあります。
以前、何故かブラジャーが万国旗のようになっており、廃墟マニアの間では「ブラ寺」などと呼ばれていたようです。
先ほどから個人の名前がたくさん晒されているのですが、どうもヨガ教室に通ったものの効果が出なかったという恨みによるもののようです。
Twitter拡散希望、というあたり執着心の強い人物です。

Pourquoi donc, il y en a des innombrables collés au plafond.
Auparavant, pour une raison quelconque, des soutiens-gorge étaient accrochés comme des drapeaux internationaux, et il semblerait que cet endroit soit appelé "temple des soutiens-gorge" parmi les passionnés de ruines.
Depuis tout à l'heure, de nombreux noms de personnes sont exposés, mais cela semble être dû à un ressentiment parce que les effets d'un cours de yoga n'ont pas été au rendez-vous.
Il s'agit d'une personne manifestement obsédée par la diffusion sur Twitter.

For some reason, there are countless things stuck to the ceiling.
Previously, for some reason, bras were hanging like international flags, and it seems this place was referred to as the "bra temple" among ruin enthusiasts.
Many names of individuals have been exposed for a while now, but it appears to stem from resentment due to the lack of results from attending a yoga class.
This is clearly a person with a strong obsession with spreading it on Twitter.

この廊下の横の部屋が、ブラ部屋として有名だったようです。
愛知の呪いの絵画展

Il semble que la pièce à côté de ce couloir soit célèbre comme la "chambre des soutiens-gorge".
C'est une exposition de peintures maudites à Aichi.

It seems that the room next to this hallway is famous as the "bra room."
This is an exhibition of cursed paintings in Aichi.

ベッドの置かれたその部屋は、ある人物の名前や住所がこれでもかと貼り付けら
ていました。
どうも廃墟趣味の人物が廃墟から金目の物を盗んでヤフオクで販売していた事で
この部屋の主に目を付けられたようです。

Dans cette pièce où se trouve un lit, de nombreux noms et adresses d'une certaine personne étaient collés partout.
Il semble qu'une personne passionnée par les ruines ait volé des objets de valeur dans des lieux abandonnés pour les vendre sur Yahoo Auctions, attirant ainsi l'attention du propriétaire de cette pièce. 

In the room where a bed is placed, numerous names and addresses of a certain person were stuck everywhere.
It seems that a person with a passion for ruins stole valuable items from abandoned places to sell them on Yahoo Auctions, catching the attention of the owner of this room.

不明な薬物等としてビン類を販売したりしていたようですね。
この部屋の主が直接被害にあったのか、鉢合わせてしまったのかは分かりませんが…。異常な執着心です。
アンケート用紙があったり、アートミュージアムと謳っている等、異常である事は疑いようはありません。
しかし、本当に異常な人間というよりは、異常なフリをしているような…そんな違和感はあります。

Il semble qu'il vendait des bouteilles contenant des substances inconnues.
On ne sait pas si le propriétaire de cette pièce a été directement victime de cela ou s'il est tombé sur cette situation... C'est une obsession anormale.
Il y a des questionnaires et il se présente comme un musée d'art, ce qui ne fait aucun doute sur le fait que c'est anormal.
Cependant, plutôt que d'être une personne véritablement anormale, il semble qu'elle fasse semblant de l'être... il y a une certaine dissonance à ce sujet.

It seems he was selling bottles containing unknown substances.
It's unclear whether the owner of this room was directly affected or if he just happened to encounter this situation... It's an abnormal obsession.
There are survey forms, and it claims to be an art museum, which undoubtedly indicates something is off.
However, rather than being truly abnormal, it seems like this person is pretending to be so... there's a certain dissonance about it.

この先も行ってみましょう。

Continuons un peu plus loin.

Let's go a little further.

2018年12月追記
前は違う部屋に置いてあった壺が、廊下に。
足が生えたようです。

Mise à jour de décembre 2018 :
Le vase qui était auparavant dans une autre pièce est maintenant dans le couloir.
Il semble avoir des pattes.

December 2018 update:
The vase that was previously in another room is now in the hallway.
It seems to have grown legs.

2018年12月追記
前はこの部屋にあったような。

Mise à jour de décembre 2018 :
Il semble qu'il était auparavant dans cette pièce.

December 2018 update:
It seems it was previously in this room.

2018年12月追記
どの部屋も

Mise à jour de décembre 2018 :
Chaque pièce... 

December 2018 update:
Each room...

2018年12月追記
同じくらい傷んでいます。

Mise à jour de décembre 2018 :
Elles sont toutes à peu près dans le même état de dégradation. 

December 2018 update:
They are all about equally worn.

これは雨漏りするわ。

Ça doit fuir à cause de la pluie.

This must leak due to the rain.

2018年12月追記
お、これはブラ寺。

Mise à jour de décembre 2018 :
Oh, c'est le temple des soutiens-gorge. 

December 2018 update:
Oh, this is the bra temple.

2018年12月追記
万国旗^_^

Mise à jour de décembre 2018 :
Drapeaux du monde entier ^_^

December 2018 update:
Flags from around the world ^_^

カギがかかっているのかはよく分かりませんが、ガラスが割れていたのでそこから出てきました。

Je ne suis pas sûr s'il était verrouillé, mais comme le verre était brisé, je suis sorti par là. 

I'm not sure if it was locked, but since the glass was broken, I came out through there.

ここに来るまでに案内看板があり、この寺も未だに看板に名前の記載があります。
この先にあるつつじヶ丘という景勝地へ行くには敷地内にある道路を通らなければなりません。
何も知らないで来たら、すごいイヤそう。

Avant d'arriver ici, il y avait un panneau d'information, et ce temple a encore son nom inscrit sur le panneau.
Pour se rendre à la zone pittoresque de Tsutsujigaoka qui se trouve plus loin, il faut emprunter la route à l'intérieur du domaine.
Si on vient sans rien savoir, cela doit être vraiment désagréable. 

Before arriving here, there was a signboard, and this temple still has its name listed on it.
To get to the scenic spot of Tsutsujigaoka further ahead, you must take the road within the premises.
If you come without knowing anything, it must be really unpleasant.

という事で、探索を終わります。
全く管理されておらず、良い物件でした。
車を停めるスペースはありますが、乗用車ですと2台停めると3台目は他の車の前に停める事になるでしょうね。他にも停めようとすればいくらかありますが。
いずれにせよ、妙な人物の車で封鎖されないようにしましょう。脱出できなくなりますよ(笑)

Sur ce, nous mettons fin à l'exploration.
C'était un endroit complètement non entretenu, mais intéressant.
Il y a de la place pour se garer, mais si vous avez une voiture particulière, en garer deux signifie que la troisième devra être stationnée devant une autre voiture. Il y a quelques autres places disponibles si vous essayez de vous garer ailleurs.
Quoi qu'il en soit, faisons attention à ne pas être bloqués par la voiture d'une personne étrange. Vous pourriez vous retrouver coincé (rire).

With that said, we conclude the exploration.
It was a completely unmanaged place, but a good find.
There is space to park, but if you have a passenger car, parking two will mean that the third will have to be parked in front of another car. There are a few other spots if you try to park elsewhere.
In any case, let's make sure not to get blocked by some strange person's car. You might end up trapped (laughs).