2016-05-05, Tommy et Fujita reviennent en duo dans le temple. Elles sont les premières personnes à dévoiler l'AICHI CURSE ARTMUSEUM. Soit, deux jours après la photo du "rituel" où l'on pouvait y lire "2016.05.03 01:08am". Ils le baptise 森のブラ寺 (Psycho BRA Temple). Donc, première apparition du "musée" sur internet via "Tomboy-Urbex", le site de Tommy https://web.archive.org/web/20200929015226/http://www.tomboy-urbex.com/psycho-bra-tempel/ et "Sons of the desert", celui de Fujita https://torahiro3.exblog.jp/22781076/
Fujita annoncera son article sur Twitter: https://twitter.com/Torahiro3tp/status/728199409150791680
2016年5月5日、トミーと藤田はコンビで寺院に戻る。彼らは最初にAICHI CURSE ARTMUSEUMを公開した人物たちである。つまり、「儀式」の写真から2日後、「2016.05.03 01:08am」と記載されていた。その名を森のブラ寺(Psycho BRA Temple)と命名した。これが、インターネット上で「Tomboy-Urbex」、トミーのサイト(https://web.archive.org/web/20200929015226/http://www.tomboy-urbex.com/psycho-bra-tempel/)と「Sons of the desert」、藤田のサイト(https://torahiro3.exblog.jp/22781076/)を通じて公開された最初の「博物館」の登場である。藤田はTwitterで彼の記事を発表する(https://twitter.com/Torahiro3tp/status/728199409150791680)。
On May 5, 2016, Tommy and Fujita return as a duo to the temple. They are the first people to reveal the AICHI CURSE ARTMUSEUM. That is, two days after the "ritual" photo where it was written "2016.05.03 01:08am." They name it 森のブラ寺 (Psycho BRA Temple). This marks the first appearance of the "museum" on the internet via "Tomboy-Urbex," Tommy's website (https://web.archive.org/web/20200929015226/http://www.tomboy-urbex.com/psycho-bra-tempel/) and "Sons of the desert," Fujita's website (https://torahiro3.exblog.jp/22781076/). Fujita announces his article on Twitter (https://twitter.com/Torahiro3tp/status/728199409150791680).
Ne vous en faites pas: Tout les éléments apparaissant dans cet article seront analysé lors d'une future visite (par 廃墟Walker_ KUKUL) qui sera beaucoup plus complète et détaillée.
ご安心ください:この記事に登場するすべての要素は、今後の訪問(廃墟Walker_ KUKULによる)で、もっと詳しく詳細に分析される予定です。
Don't worry: All the elements appearing in this article will be analyzed during a future visit (by 廃墟Walker_ KUKUL) which will be much more complete and detailed.
++ Article de "Tomboy-Urbex" ++
++ 「Tomboy-Urbex」の記事 ++
++ Article from "Tomboy-Urbex" ++
Psycho BRA Temple
森のブラ寺
Le temple du psychopathe aux soutiens-gorge.
This madness or art… appeared in front of me when I am exploring abandoned places: Swindler’s Cult Temple where I had explored many times before. It’s been almost 10 years since I started exploring, but This was the fastest time when I feel really creepy experience. Has anyone been surrounded by a lot of bras and a lot of garter belt? What’s more, in abandoned places. What’s more in abandoned places. Surprisingly All bra’s cups are D75! On display in the psycho manners.
Here is not “Swindler’s Cult Temple” but “Temple of BRA”!!!!」
これは、芸術か狂気か…
廃墟探索中に衝撃的な光景に出くわした。廃墟探索をはじめて早10年、こんな廃墟は見たことがありません。たくさんのブラジャー、たくさんのガーターベルト、こんなにたくさんの下着に囲まれることはそうそうない。というか無い。しかも廃墟で。サイズは全部D75で統一、色やレイアウトも綺麗に統一。匠の技に度肝をぬかれた。そして、同行していた Mr.Fujita と静かに呟いた
「ここはもう詐欺寺じゃない、ブラ寺だ…」
Cette folie ou cet art… est apparue devant moi lors de mes explorations de lieux abandonnés : le Temple de la Secte des Escrocs, un endroit que j'avais exploré plusieurs fois auparavant. Cela fait presque 10 ans que j'ai commencé mes explorations, mais c'est la première fois que je vis une expérience aussi terrifiante. Avez-vous déjà été entouré de nombreux soutiens-gorge et ceintures porte-jarretelles ? Qui plus est, dans un lieu abandonné. Ce qui est encore plus surprenant, c'est que tous les soutiens-gorge sont de taille D75 ! Et tout cela est exposé d'une manière psychotique.
Ici, ce n'est plus le "Temple de la Secte des Escrocs", mais le "Temple du BRA" !
Et alors que je découvrais cette scène, j'ai murmuré, silencieusement, avec Mr. Fujita :
"Ce n'est plus un temple de fraude, c'est le temple des soutiens-gorge."
詐欺寺あたらめ…
場所は”詐欺寺(Swindler’s Cult Temple)”で有名な寺の廃墟。”詐欺寺”の愛称をつけたのも良い思い出。それが今では、詐欺寺ではなく、”ブラ寺”に華麗なる変化を遂げていたのです!
Le temple des escrocs rebaptisé…
Cet endroit, célèbre pour être le "Temple des escrocs" (Swindler’s Cult Temple), est une ruine bien connue. Je me souviens encore avec nostalgie du moment où nous avons donné à ce lieu le surnom de "Temple des escrocs". Mais aujourd'hui, ce lieu a subi une transformation spectaculaire : ce n'est plus le "Temple des escrocs", c'est devenu le "Temple des soutiens-gorge" !
Formerly known as the "Swindler's Cult Temple," the ruins of this temple, famous for its nickname "Swindler's Temple," have now undergone a magnificent transformation. It is no longer the "Swindler's Temple," but has now become the "Bra Temple!"
What is for who may?
Surprisingly, there were many sheet of copier papers on the wall that printed a certain woman’s name. There were other papers that read various messages from someone author who seemed to have a grudge against the woman’s name.. It occurred to me that an imagination the author might be a woman sent shivers down my spine. A woman’s grudge is so frightening, you see…
さらに衝撃的なのは、ブラジャーとともに、個人名をプリントアウトしたものもぶら下がっていた。(写真のモザイク部分)そして、製作者の様々なメッセージが書いてある。内容は恨みに近いものばかり…製作者は女性かもしれないと考えたら、急に背筋が寒くなった。女の恨みは怖いですからね….
Ce qui est encore plus surprenant, c'est qu'il y avait de nombreuses feuilles de papier photocopié accrochées au mur, sur lesquelles était imprimé le nom d'une certaine femme. D'autres papiers comportaient des messages écrits par un auteur qui semblait nourrir une rancune contre ce nom. L'idée que l'auteur puisse être une femme m'a donné des frissons. Vous savez, la rancune d'une femme est terrifiante...
Questionnaire
The author had left questionnaire for who’s visiting this site. The questionnaire said that this crazy bra world was something his or her a piece of art. Well, the art. Ok. That made me a bit relaxed.
アンケート
この廃墟に訪れた人に向けて、アンケート用紙が置いてあった。アンケートには、このブラ空間が一つの作品であるかのような内容が書かれていた。なるほど、作品なのか…と思うとちょっと気持ちが落ち着いた。
Questionnaire
L'auteur avait laissé un questionnaire pour les visiteurs de cet endroit. Le questionnaire indiquait que cet étrange monde des soutiens-gorge était une sorte d'œuvre d'art de sa part. Eh bien, une œuvre d'art. D'accord. Cela m'a un peu apaisé.
Upgrading
It seems like the author came here regularly upgrading his or her masterpiece. What is the future of this bra temple? I can’t help speculating but it is better not to say for the time being. This place is well known so it won’t be long to reveal the mystery of Bra.
どうやら、製作者は定期的に訪れ、この衝撃的な作品のアップデートに勤しんでいるようです。今後、ブラ寺はどうなっていくのか…。色々な憶測が巡りますが、今は、色々な詮索するのはやめます。廃墟としては有名な物件なので、ブラの謎についてもすぐに謎が解ける気がするので。
Il semble que l'auteur vienne régulièrement ici pour mettre à jour son œuvre choquante. Quel sera l'avenir de ce temple des soutiens-gorge ? De nombreuses spéculations me viennent à l'esprit, mais il vaut mieux ne rien dire pour l'instant. Étant donné que cet endroit est bien connu, je pense que le mystère des soutiens-gorge sera bientôt résolu.
ガターベルト食い競争…あんドーナツとドラ焼きは、味期限は切れてました。
Concours de portes-jaretelle... les beignets à la crème et les dorayakis étaient périmés.
Garter belts eating contest... the cream-filled doughnuts and dorayaki were past their expiration date.
Is this that photo, isn’t it?
By the way, for now I have a great curiosity about the picture on the ceiling. Well…it might be better not to pry into.
なんで天井にこの写真が貼ってあるんですかね・・・。そっとしておこう。
C'est bien cette photo, n'est-ce pas ?
Au fait, pour l'instant, j'éprouve une grande curiosité à propos de l'image au plafond. Enfin... il vaut peut-être mieux ne pas trop chercher à savoir.
=======================================
++ Article de Fujita "Sons of the desert" ++
++ 記事: "Sons of the desert" からの藤田の記事 ++
++ Article from "Sons of the desert" by Fujita ++
数年前にTomboy urbexとともに探索した森の廃寺ことAbandoned Swindler's Cult Temple. 先日たまたま友人と行く機会があったので何年かぶりに訪れてみたのですが・・・・ちょっと変わったことになっておりました。
Il y a quelques années, j'ai exploré le temple abandonné de la forêt, connu sous le nom de "Abandoned Swindler's Cult Temple", avec Tomboy Urbex. Récemment, j'ai eu l'occasion d'y retourner avec un ami après plusieurs années, et... il y a eu quelques changements intéressants.
A few years ago, I explored the abandoned forest temple, known as the "Abandoned Swindler's Cult Temple", with Tomboy Urbex. Recently, I had the chance to visit it again with a friend after several years, and... some interesting changes have occurred.
この辺りは僕らが来たときと比べてかなり荒らされています。
Cette zone a été beaucoup plus dévastée par rapport à la dernière fois que nous sommes venus.
This area has been much more vandalized compared to the last time we came.
湿気の多い建物だったので天井クロスがデレデレ。
押収物もかなり荒らされている様子でした。
C'était un bâtiment très humide, donc le plafond en papier peint était tout détrempé. Les objets saisis semblaient également avoir été largement vandalisés.
It was a very humid building, so the ceiling wallpaper was all soggy.
The seized items also appeared to have been heavily vandalized.
きのこもバッチリ生えとります。
この手前の階段あたりからチラホラと壁に女性物の下着であるブラジャーとガーターベルトが貼り付けてありまして、
その時僕は信者のお着替えを誰かが引っ張り出してはっつけたんだろうと笑っていたんですが・・・・
Il y avait aussi des champignons qui poussaient parfaitement.
À partir de l'escalier juste devant, on commençait à voir des soutiens-gorge et des porte-jarretelles pour femmes collés sur les murs.
À ce moment-là, je rigolais en pensant que quelqu'un avait sorti les sous-vêtements des fidèles et les avait collés là...
There were also mushrooms growing perfectly.
From the stairs just ahead, bras and garter belts for women were stuck to the walls here and there.
At that moment, I was laughing, thinking that someone must have pulled out the believers' underwear and stuck them there...
?!?!?!??!
これって・・・・僕撮った写真です・・・・。
ん?なぜここに?いったい誰が?
と、思いながら奥の部屋に行ってみたら・・・・・・
!?!?!?!??!
C'est... une photo que j'ai prise...
Hein ? Pourquoi est-ce ici ? Qui l'a mise là ?
Je me suis posé ces questions et suis allé dans la pièce du fond...
?!?!?!?!
This is... a photo I took...
Huh? Why is this here? Who put it here?
I was wondering and went to the room at the back...
ぎゃーーーー!!!
天井を埋め尽くす数のブラとガーター!
実在する?人物に対して何か不平不満が書いてある張り紙!と大量の名前の札!
なにこれこわい!!
これはまずいぞ。これをやった人物がまた戻ってくるかもしれない!と思って僕らは逃げるように帰ったのでありました。
-5日後-
で、今度はTomboy urbexと再び行ってまいりました。
Gyaaahhh!!!
Des soutiens-gorge et des porte-jarretelles couvrant tout le plafond !
Des affiches avec des plaintes concernant des personnes réelles ! Et des centaines d'étiquettes avec des noms !
C'est quoi ce truc, c'est flippant !!
C'était vraiment inquiétant. On a pensé que la personne qui avait fait ça pourrait revenir, alors on est partis en courant.
5 jours plus tard: Cette fois, je suis retourné avec Tomboy urbex.
Gyaaahhh!!!
Suits and garter belts covering the entire ceiling!
Posters with complaints about real people! And tons of name tags!
What is this, it's creepy!!
This was bad. We thought the person who did this might come back, so we left in a hurry.
5 days later: This time, I went again with Tomboy urbex.
さて、行こうと入り口を見てみると・・・・
え?あれ?こないだと違う?!増えてる!?
Bon, en voulant entrer, je regarde l'entrée...
Hein ? Quoi ? Ce n'est pas pareil qu'avant ? Ça a augmenté ?!
So, as I was about to enter, I looked at the entrance...
Huh? What? It's different from last time?! It's increased?!
これはこないだなかったよな・・・。
こわい!誰かがいるかもしれないという恐怖で五感が研ぎ澄まされます。
Ça, ce n'était pas là la dernière fois...
C'est effrayant ! La peur qu'il y ait quelqu'un me rend hypersensible à mes cinq sens.
This wasn’t here last time...
It’s scary! The fear that someone might be here sharpens all my senses.
例の部屋に向かいます・・・・。
Je me dirige vers la pièce en question...
I'm heading towards the room in question...
相変わらずサイコでマッド・・・・ん?
・・・・・何かが違う?
なにが・・・・違う・・・?
!?
Toujours aussi psychotique et fou... Hein ?
...Il y a quelque chose qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui... ne va pas... ?
!?
Still as psychotic and mad... Huh?
...Something's different?
What's... different...?
!?
・・・・・・。
こないだなかったよね(上の画像参照)。
...
Ce n'était pas là la dernière fois, n'est-ce pas ? (Voir l'image ci-dessus).
...
That wasn't there last time, right? (See the image above).
非常にまずい。なんか人の気配がする。
とにかく悠長に三脚出して撮影して入られませんので、さっさと撮影しました。
帰りの階段の天井・・・・?
C'est vraiment mauvais. On dirait qu'il y a une présence humaine.
De toute façon, je ne pouvais pas prendre mon temps à installer le trépied et filmer, alors j'ai pris rapidement les photos.
Le plafond des escaliers sur le chemin du retour... ?
This is really bad. It feels like there's a human presence.
Anyway, I couldn't waste time setting up a tripod and filming, so I took the photos quickly.
The ceiling of the stairs on the way back... ?
吹き抜けの階段の天井に
At the ceiling of the spiral staircase.
Au plafond de l'escalier en colimaçon.
もうやめて!
帰りの急な階段を転げおちるように逃げ帰ってきました。
おそらくはこのオブジェ?儀式?art作品?は未完成で今後も完成に向けて成長し続けると思われます(多分)。
僕らは数年前にこのお寺を詐欺寺と名付けました。
しかしもうここは詐欺寺ではないようです。
生まれ変わったこの寺を僕らは”Temple of BRA(Bra room abandoned)”もとい”ブラ寺”と名付けました。
とにかく作業中に鉢合わせにならないでよかった・・・。
Arrêtez !
Nous avons dévalé précipitamment les escaliers pour fuir.
Cet objet ? Rituel ? Œuvre d'art ? est probablement inachevé et continuera de se développer vers sa finalité (probablement).
Il y a quelques années, nous avons surnommé ce temple le "temple de l'escroquerie".
Cependant, il semble que ce ne soit plus un temple d'escroquerie.
Ce temple renaissant, nous l'avons renommé "Temple of BRA (Bra room abandoned)", autrement dit, "le temple des soutiens-gorge".
Bref, nous avons eu de la chance de ne pas croiser la personne en train de travailler ici...
Stop it!
We hurriedly fled, tumbling down the steep stairs.
This object? Ritual? Art piece? is probably unfinished and will continue to evolve towards its completion (probably).
A few years ago, we named this temple the "scam temple."
However, it seems that it is no longer a scam temple.
This reborn temple, we renamed it "Temple of BRA (Bra room abandoned)," or simply, "the Bra temple."
Anyway, we're glad we didn't run into anyone working here...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire